Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत ८४

Qur'an Surah Yusuf Verse 84

युसूफ [१२]: ८४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَتَوَلّٰى عَنْهُمْ وَقَالَ يٰٓاَسَفٰى عَلٰى يُوْسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنٰهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيْمٌ (يوسف : ١٢)

watawallā
وَتَوَلَّىٰ
And he turned away
और उसने मुँह फेर लिया
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
उनसे
waqāla
وَقَالَ
and said
और बोला
yāasafā
يَٰٓأَسَفَىٰ
"Alas my grief
हाय अफ़सोस
ʿalā
عَلَىٰ
over
यूसुफ़ पर
yūsufa
يُوسُفَ
Yusuf!"
यूसुफ़ पर
wa-ib'yaḍḍat
وَٱبْيَضَّتْ
And became white
और सफ़ेद हो गईं
ʿaynāhu
عَيْنَاهُ
his eyes
दोनों आँखें उसकी
mina
مِنَ
from
ग़म की वजह से
l-ḥuz'ni
ٱلْحُزْنِ
the grief
ग़म की वजह से
fahuwa
فَهُوَ
and he (was)
पस वो
kaẓīmun
كَظِيمٌ
a suppressor
ग़म से भरा हुआ था

Transliteration:

Wa tawallaa 'anhum wa qaala yaaa asafaa 'alaa Yoosufa wabyaddat 'aynaahu minal huzni fahuwa kazeem (QS. Yūsuf:84)

English Sahih International:

And he turned away from them and said, "Oh, my sorrow over Joseph," and his eyes became white from grief, for he was [of that] a suppressor. (QS. Yusuf, Ayah ८४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने उनकी ओर से मुख फेर लिया और कहने लगा, 'हाय अफ़सोस, यूसुफ़ की जुदाई पर!' और ग़म के मारे उसकी आँखें सफ़ेद पड़ गई और वह घुटा जा रहा था (युसूफ, आयत ८४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और याक़ूब ने उन लोगों की तरफ से मुँह फेर लिया और (रोकर) कहने लगे हाए अफसोस यूसुफ पर और (इस क़दर रोए कि) उनकी ऑंखें सदमे से सफेद हो गई वह तो बड़े रंज के ज़ाबित (झेलने वाले) थे

Azizul-Haqq Al-Umary

और उनसे मुँह फेर लिया और कहाः हाय यूसुफ़! और उसकी दोनों आँखें शोक के कारण (रोते-रोते) सफेद हो गयीं और उसका दिल शोक से भर गया।