Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत ८३

Qur'an Surah Yusuf Verse 83

युसूफ [१२]: ८३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ اَنْفُسُكُمْ اَمْرًاۗ فَصَبْرٌ جَمِيْلٌ ۗعَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّأْتِيَنِيْ بِهِمْ جَمِيْعًاۗ اِنَّهٗ هُوَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ (يوسف : ١٢)

qāla
قَالَ
He said
कहा
bal
بَلْ
"Nay
बल्कि
sawwalat
سَوَّلَتْ
have enticed
अच्छा कर दिखाया
lakum
لَكُمْ
you
तुम्हारे लिए
anfusukum
أَنفُسُكُمْ
your souls
तुम्हारे नफ़्सों ने
amran
أَمْرًاۖ
something
एक काम को
faṣabrun
فَصَبْرٌ
so patience
तो सब्र ही
jamīlun
جَمِيلٌۖ
(is) beautiful
अच्छा है
ʿasā
عَسَى
Perhaps
उम्मीद है
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
an
أَن
will bring them to me
कि
yatiyanī
يَأْتِيَنِى
will bring them to me
वो ले आएगा मेरे पास
bihim
بِهِمْ
will bring them to me
उन को
jamīʿan
جَمِيعًاۚ
all
सबके सबको
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
क्योंकि वो
huwa
هُوَ
He
वो ही है
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
(is) the All-Knower
बहुत इल्म वाला
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
All-Wise"
ख़ूब हिकमत वाला

Transliteration:

Qaala bal sawwalat lakum anfusukum amran fasabrun jameelun 'asal laahu any yaa tiyanee bihim jamee'aa; innahoo Huwal 'Aleemul Hakeem (QS. Yūsuf:83)

English Sahih International:

[Jacob] said, "Rather, your souls have enticed you to something, so patience is most fitting. Perhaps Allah will bring them to me all together. Indeed, it is He who is the Knowing, the Wise." (QS. Yusuf, Ayah ८३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'नहीं, बल्कि तुम्हारे जी ही ने तुम्हे पट्टी पढ़ाकर एक बात बना दी है। अब धैर्य से काम लेना ही उत्तम है! बहुत सम्भव है कि अल्लाह उन सबको मेरे पास ले आए। वह तो सर्वज्ञ, अत्यन्त तत्वदर्शी है।' (युसूफ, आयत ८३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ग़रज़ जब उन लोगों ने जाकर बयान किया तो) याक़ूब न कहा (उसने चोरी नहीं की) बल्कि ये बात तुमने अपने दिल से गढ़ ली है तो (ख़ैर) सब्र (और ख़ुदा का) शुक्र ख़ुदा से तो (मुझे) उम्मीद है कि मेरे सब (लड़कों) को मेरे पास पहुँचा दे बेशक वह बड़ा वाकिफ़ कार हकीम है

Azizul-Haqq Al-Umary

उस (पिता) ने कहाः ऐसा नहीं है, बल्कि तुम्हारे दिलों ने एक बात बना ली है। इसलिए अब सहन करना ही उत्तम है, संभव है कि अल्लाह उनसब को मेरे पास वापस ले आए, वास्तव में, वही जानने वाला, तत्वदर्शी है।