पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत ७६
Qur'an Surah Yusuf Verse 76
युसूफ [१२]: ७६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَبَدَاَ بِاَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاۤءِ اَخِيْهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِنْ وِّعَاۤءِ اَخِيْهِۗ كَذٰلِكَ كِدْنَا لِيُوْسُفَۗ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ اَخَاهُ فِيْ دِيْنِ الْمَلِكِ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ ۗنَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّنْ نَّشَاۤءُۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِيْ عِلْمٍ عَلِيْمٌ (يوسف : ١٢)
- fabada-a
- فَبَدَأَ
- So he began
- पस उसने शुरू किया
- bi-awʿiyatihim
- بِأَوْعِيَتِهِمْ
- with their bags
- उनके थैलों/ख़ुरजियों से
- qabla
- قَبْلَ
- before
- पहले
- wiʿāi
- وِعَآءِ
- (the) bag
- थैले/ख़ुरजी से
- akhīhi
- أَخِيهِ
- (of) his brother
- अपने भाई के
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- is'takhrajahā
- ٱسْتَخْرَجَهَا
- he brought it out
- उसने निकाल लिया उसे
- min
- مِن
- from
- थैले/ख़ुरजी से
- wiʿāi
- وِعَآءِ
- (the) bag
- थैले/ख़ुरजी से
- akhīhi
- أَخِيهِۚ
- (of) his brother
- अपने भाई के
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- इसी तरह
- kid'nā
- كِدْنَا
- (did) We plan
- तदबीर की हमने
- liyūsufa
- لِيُوسُفَۖ
- for Yusuf
- यूसुफ़ के लिए
- mā
- مَا
- He could not
- ना
- kāna
- كَانَ
- He could not
- था वो
- liyakhudha
- لِيَأْخُذَ
- take
- कि वो पकड़ सके
- akhāhu
- أَخَاهُ
- his brother
- अपने भाई को
- fī
- فِى
- by
- दीन/क़ानून में
- dīni
- دِينِ
- the law
- दीन/क़ानून में
- l-maliki
- ٱلْمَلِكِ
- (of) the king
- बादशाह के
- illā
- إِلَّآ
- except
- मगर
- an
- أَن
- that
- ये कि
- yashāa
- يَشَآءَ
- Allah willed
- जो चाहे
- l-lahu
- ٱللَّهُۚ
- Allah willed
- अल्लाह
- narfaʿu
- نَرْفَعُ
- We raise
- हम बुलंद करते हैं
- darajātin
- دَرَجَٰتٍ
- (in) degrees
- दरजात
- man
- مَّن
- whom
- जिसके
- nashāu
- نَّشَآءُۗ
- We will
- हम चाहते हैं
- wafawqa
- وَفَوْقَ
- but over
- और ऊपर
- kulli
- كُلِّ
- every
- हर
- dhī
- ذِى
- possessor
- इल्म वाले के
- ʿil'min
- عِلْمٍ
- (of) knowledge
- इल्म वाले के
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- (is) the All-Knower
- एक ख़ूब इल्म वाला है
Transliteration:
Fabada-a bi-aw'iyatihim qabla wi'aaa'i akheehi summas takhrajahaa minw wi 'aaa'i akheeh; kazaalika kidnaa li Yoosuf; maa kaana liyaakhuza akhaahu fee deenil maliki illaaa any yashaaa'al laah; narfa'u darajaatim man nashaaa'; wa fawqa kulli zee 'ilmin 'Aleem(QS. Yūsuf:76)
English Sahih International:
So he began [the search] with their bags before the bag of his brother; then he extracted it from the bag of his brother. Thus did We plan for Joseph. He could not have taken his brother within the religion [i.e., law] of the king except that Allah willed. We raise in degrees whom We will, but over every possessor of knowledge is one [more] knowing. (QS. Yusuf, Ayah ७६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर उसके भाई की खुरजी से पहले उनकी ख़ुरजियाँ देखनी शुरू की; फिर उसके भाई की ख़ुरजी से उसे बरामद कर लिया। इस प्रकार हमने यूसुफ़ का उपाय किया। वह शाही क़ानून के अनुसार अपने भाई को प्राप्त नहीं कर सकता था। बल्कि अल्लाह ही की इच्छा लागू है। हम जिसको चाहे उसके दर्जे ऊँचे कर दें। और प्रत्येक ज्ञानवान से ऊपर एक ज्ञानवान मौजूद है (युसूफ, आयत ७६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
हम लोग तो (अपने यहाँ) ज़ालिमों (चोरों) को इसी तरह सज़ा दिया करते हैं ग़रज़ यूसुफ ने अपने भाई का थैला खोलने ने से क़ब्ल दूसरे भाइयों के थैलों से (तलाशी) शुरू की उसके बाद (आख़िर में) उस प्याले को यूसुफ ने अपने भाई के थैले से बरामद किया यूसुफ को भाई के रोकने की हमने यू तदबीर बताइ वरना (बादशाह मिस्र) के क़ानून के मुवाफिक़ अपने भाई को रोक नहीं सकते थे मगर हाँ जब ख़ुदा चाहे हम जिसे चाहते हैं उसके दर्जे बुलन्द कर देते हैं और (दुनिया में) हर साहबे इल्म से बढ़कर एक और आलिम है
Azizul-Haqq Al-Umary
फिर उसने खोज का आरंभ उस (यूसुफ़) के भाई की बोरी से पहले, उनकी बोरियों से किया। फिर उसे उस (बिनयामीन) की बोरी से निकाल लिया। इस प्रकार, हमने यूसुफ़ के लिए उपाय किया। वह राजा के नियमानुसार अपने भाई को नहीं रख सकता था, परन्तु ये कि अल्लाह चाहता। हम जिसका चाहें मान सम्मान ऊँचा कर देते हैं और प्रत्येक ज्ञानी से ऊपर एक बड़ा ज्ञानी[1] है।