Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत ६६

Qur'an Surah Yusuf Verse 66

युसूफ [१२]: ६६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالَ لَنْ اُرْسِلَهٗ مَعَكُمْ حَتّٰى تُؤْتُوْنِ مَوْثِقًا مِّنَ اللّٰهِ لَتَأْتُنَّنِيْ بِهٖٓ اِلَّآ اَنْ يُّحَاطَ بِكُمْۚ فَلَمَّآ اٰتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللّٰهُ عَلٰى مَا نَقُوْلُ وَكِيْلٌ (يوسف : ١٢)

qāla
قَالَ
He said
कहा
lan
لَنْ
"Never
हरगिज़ नहीं
ur'silahu
أُرْسِلَهُۥ
will I send him
मैं भेजूँगा उसे
maʿakum
مَعَكُمْ
with you
साथ तुम्हारे
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
tu'tūni
تُؤْتُونِ
you give to me
तुम दो मुझे
mawthiqan
مَوْثِقًا
a promise
पुख़्ता वादा
mina
مِّنَ
by
अल्लाह (के नाम) से
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह (के नाम) से
latatunnanī
لَتَأْتُنَّنِى
that surely you will bring him to me
अलबत्ता तुम ज़रूर लाओगे मेरे पास
bihi
بِهِۦٓ
that surely you will bring him to me
उसे
illā
إِلَّآ
unless
मगर
an
أَن
that
ये कि
yuḥāṭa
يُحَاطَ
you are surrounded"
घेर लिया जाए
bikum
بِكُمْۖ
you are surrounded"
तुम्हें
falammā
فَلَمَّآ
And when
फिर जब
ātawhu
ءَاتَوْهُ
they had given him
उन्होंने दिया उसे
mawthiqahum
مَوْثِقَهُمْ
their promise
पुख़्ता वादा अपना
qāla
قَالَ
he said
उसने कहा
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allah
अल्लाह
ʿalā
عَلَىٰ
over
उस पर
مَا
what
जो
naqūlu
نَقُولُ
we say
हम कहते है
wakīlun
وَكِيلٌ
(is) a Guardian"
निगहबान है

Transliteration:

Qaala lan ursilahoo ma'akum hattaa tu'tooni mawsiqam minal laahis lataa tunnanee biheee illaaa nay yuhaata bikum falammaaa aatawhu mawsiqahum qaalal laahu 'alaa maa naqoolu Wakeel (QS. Yūsuf:66)

English Sahih International:

[Jacob] said, "Never will I send him with you until you give me a promise [i.e., oath] by Allah that you will bring him [back] to me, unless you should be surrounded [i.e., overcome by enemies]." And when they had given their promise, he said, "Allah, over what we say, is Entrusted." (QS. Yusuf, Ayah ६६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'मैं उसे तुम्हारे साथ कदापि नहीं भेज सकता। जब तक कि तुम अल्लाह को गवाह बनाकर मुझे पक्का वचन न दो कि तुम उसे मेरे पास अवश्य लाओगे, यह और बात है कि तुम घिर जाओ।' फिर जब उन्होंने उसे अपना वचन दे दिया तो उसने कहा, 'हम जो कुछ कर रहे है वह अल्लाह के हवाले है।' (युसूफ, आयत ६६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ये जो अबकी दफा लाए थे थोड़ा सा ग़ल्ला है याकूब ने कहा जब तक तुम लोग मेरे सामने खुदा से एहद न कर लोगे कि तुम उसको ज़रुर मुझ तक (सही व सालिम) ले आओगे मगर हाँ जब तुम खुद घिर जाओ तो मजबूरी है वरना मै तुम्हारे साथ हरगिज़ उसको न भेजूंगा फिर जब उन लोगों ने उनके सामने एहद कर लिया तो याक़ूब ने कहा कि हम लोग जो कह रहे हैं ख़ुदा उसका ज़ामिन है

Azizul-Haqq Al-Umary

उस (पिता) ने कहाः मैं कदापि उसे तुम्हारे साथ नहीं भेजूँगा, यहाँ तक कि अल्लाह के नाम पर मुझे दृढ़ वचन दो कि उसे मेरे पास अवश्य लाओगे, परन्तु ये कि तुमको घेर लिया[1] जाये और जब उन्होंने अपना दृढ़ वचन दिया, तो कहा, अल्लाह ही तुम्हारी बात (वचन) का निरीक्षक है।