Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत ६

Qur'an Surah Yusuf Verse 6

युसूफ [१२]: ६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَكَذٰلِكَ يَجْتَبِيْكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْوِيْلِ الْاَحَادِيْثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكَ وَعَلٰٓى اٰلِ يَعْقُوْبَ كَمَآ اَتَمَّهَا عَلٰٓى اَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْحٰقَۗ اِنَّ رَبَّكَ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ ࣖ (يوسف : ١٢)

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
और इसी तरह
yajtabīka
يَجْتَبِيكَ
will choose you
चुन लेगा तुझे
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
रब तेरा
wayuʿallimuka
وَيُعَلِّمُكَ
and will teach you
और वो सिखाएगा तुझे
min
مِن
of
हक़ीक़त में से
tawīli
تَأْوِيلِ
(the) interpretation
हक़ीक़त में से
l-aḥādīthi
ٱلْأَحَادِيثِ
(of) the narratives
बातों की
wayutimmu
وَيُتِمُّ
and complete
और वो पूरा कर देगा
niʿ'matahu
نِعْمَتَهُۥ
His Favor
अपनी नेअमत को
ʿalayka
عَلَيْكَ
on you
तुझ पर
waʿalā
وَعَلَىٰٓ
and on
और आले याक़ूब पर
āli
ءَالِ
(the) family
और आले याक़ूब पर
yaʿqūba
يَعْقُوبَ
(of) Yaqub
और आले याक़ूब पर
kamā
كَمَآ
as
जैसा कि
atammahā
أَتَمَّهَا
He completed it
उसने पूरा किया उसे
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
तेरे दो बापों पर
abawayka
أَبَوَيْكَ
your two forefathers
तेरे दो बापों पर
min
مِن
before
इससे पहले
qablu
قَبْلُ
before
इससे पहले
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
इब्राहीम
wa-is'ḥāqa
وَإِسْحَٰقَۚ
and Ishaq
और इसहाक़ पर
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
रब तेरा
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
बहुत इल्म वाला है
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise"
ख़ूब हिकमत वाला है

Transliteration:

Wa kazaalika yajtabeeka rabbuka wa yu'allimuka min taaweelil ahaadeesi wa yutimmu ni'matahoo 'alaika wa 'alaaa Aali Ya'qooba kamaaa atammahaa 'alaaa abawaika min qablu Ibraaheema wa Ishaaq; inna Rabbaka 'Aleemun hakeem (QS. Yūsuf:6)

English Sahih International:

And thus will your Lord choose you and teach you the interpretation of narratives [i.e., events or dreams] and complete His favor upon you and upon the family of Jacob, as He completed it upon your fathers before, Abraham and Isaac. Indeed, your Lord is Knowing and Wise." (QS. Yusuf, Ayah ६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और ऐसा ही होगा, तेरा रब तुझे चुन लेगा और तुझे बातों की तथ्य तक पहुँचना सिखाएगा और अपना अनुग्रह तुझपर और याकूब के घरवालों पर उसी प्रकार पूरा करेगा, जिस प्रकार इससे पहले वह तेरे पूर्वज इबराहीम और इसहाक़ पर पूरा कर चुका है। निस्संदेह तेरा रब सर्वज्ञ, तत्वदर्शी है।' (युसूफ, आयत ६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (जो तुमने देखा है) ऐसा ही होगा कि तुम्हारा परवरदिगार तुमको बरगुज़ीदा (इज्ज़तदार) करेगा और तुम्हें ख्वाबो की ताबीर सिखाएगा और जिस तरह इससे पहले तुम्हारे दादा परदादा इबराहीम और इसहाक़ पर अपनी नेअमत पूरी कर चुका है और इसी तरह तुम पर और याक़ूब की औलाद पर अपनी नेअमत पूरी करेगा बेशक तुम्हारा परवरदिगार बड़ा वाक़िफकार हकीम है

Azizul-Haqq Al-Umary

और ऐसा ही होगा, तेरा पालनहार तुझे चुन लेगा तथा तुझे बातों का अर्थ सिखायेगा और तुझपर और याक़ूब के घराने पर अपना पुरस्कार पूरा करेगा[1]। जैसे इससे पहले तेरे पूर्वजों इब्राहीम और इस्ह़ाक़ पर पूरा किया। वास्तव में, तेरा पालनहार बड़ा ज्ञानी तथा गुणी है।