पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत ५२
Qur'an Surah Yusuf Verse 52
युसूफ [१२]: ५२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
ذٰلِكَ لِيَعْلَمَ اَنِّيْ لَمْ اَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَاَنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِيْ كَيْدَ الْخَاۤىِٕنِيْنَ ۔ (يوسف : ١٢)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- ये
- liyaʿlama
- لِيَعْلَمَ
- he may know
- ताकि वो जान ले
- annī
- أَنِّى
- that I
- बेशक मैं
- lam
- لَمْ
- not
- नहीं ख़यानत की मैंने उसकी
- akhun'hu
- أَخُنْهُ
- [I] betray him
- नहीं ख़यानत की मैंने उसकी
- bil-ghaybi
- بِٱلْغَيْبِ
- in secret
- ग़ायबाना
- wa-anna
- وَأَنَّ
- and that
- और बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- lā
- لَا
- (does) not
- नहीं वो राह दिखाता
- yahdī
- يَهْدِى
- guide
- नहीं वो राह दिखाता
- kayda
- كَيْدَ
- (the) plan
- मकर को
- l-khāinīna
- ٱلْخَآئِنِينَ
- (of) the betrayers"
- ख़यानत करने वालों की
Transliteration:
Zaalika liya'lama annee lam akhunhu bilghaibi wa annal laaha laa yahdee kaidal khaaa'ineen(QS. Yūsuf:52)
English Sahih International:
That is so he [i.e., al-Azeez] will know that I did not betray him in [his] absence and that Allah does not guide the plan of betrayers. (QS. Yusuf, Ayah ५२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
'यह इसलिए कि वह जान ले कि मैंने गुप्त॥ रूप से उसके साथ विश्वासघात नहीं किया और यह कि अल्लाह विश्वासघातियों का चाल को चलने नहीं देता (युसूफ, आयत ५२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ये वाक़िया चौबदार ने यूसुफ से बयान किया (यूसुफ ने कहा) ये क़िस्से मैने इसलिए छेड़ा) ताकि तुम्हारे बादशाह को मालूम हो जाए कि मैने अज़ीज़ की ग़ैबत में उसकी (अमानत में ख़यानत नहीं की) और ख़ुदा ख़यानत करने वालों की मक्कारी हरगिज़ चलने नहीं देता
Azizul-Haqq Al-Umary
ये (यूसुफ़ ने) इसलिए किया, ताकि उसे (अज़ीज़ को) विश्वास हो जाये, कि मैंने गुप्त रूप से उसके साथ विश्वास घात नहीं किया और वस्तुतः, अल्लाह विश्वासघातियों से प्रेम नहीं करता।