Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत ५१

Qur'an Surah Yusuf Verse 51

युसूफ [१२]: ५१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ اِذْ رَاوَدْتُّنَّ يُوْسُفَ عَنْ نَّفْسِهٖۗ قُلْنَ حَاشَ لِلّٰهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِنْ سُوْۤءٍ ۗقَالَتِ امْرَاَتُ الْعَزِيْزِ الْـٰٔنَ حَصْحَصَ الْحَقُّۖ اَنَا۠ رَاوَدْتُّهٗ عَنْ نَّفْسِهٖ وَاِنَّهٗ لَمِنَ الصّٰدِقِيْنَ (يوسف : ١٢)

qāla
قَالَ
He said
कहा (बादशाह ने)
مَا
"What
क्या
khaṭbukunna
خَطْبُكُنَّ
(was) your affair
मामला है तुम्हारा
idh
إِذْ
when
जब
rāwadttunna
رَٰوَدتُّنَّ
you sought to seduce
तुमने फुसलाना चाहा था
yūsufa
يُوسُفَ
Yusuf
यूसुफ़ को
ʿan
عَن
from
उसके नफ़्स से
nafsihi
نَّفْسِهِۦۚ
himself?"
उसके नफ़्स से
qul'na
قُلْنَ
They said
कहने लगीं
ḥāsha
حَٰشَ
"Allah forbid!
हाशा लिल्लाह
lillahi
لِلَّهِ
"Allah forbid!
हाशा लिल्लाह
مَا
Not
नहीं
ʿalim'nā
عَلِمْنَا
we know
जाना हमने
ʿalayhi
عَلَيْهِ
about him
उस पर
min
مِن
any
किसी बुराई को
sūin
سُوٓءٍۚ
evil"
किसी बुराई को
qālati
قَالَتِ
Said
कहने लगी
im'ra-atu
ٱمْرَأَتُ
(the) wife
औरत
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
(of) Aziz
अज़ीज़ की
l-āna
ٱلْـَٰٔنَ
"Now
अब
ḥaṣḥaṣa
حَصْحَصَ
(is) manifest
ज़ाहिर हो गया
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
हक़
anā
أَنَا۠
I
मैंने
rāwadttuhu
رَٰوَدتُّهُۥ
sought to seduce him
फुसलाया था मैंने उसे
ʿan
عَن
from
उसके नफ़्स से
nafsihi
نَّفْسِهِۦ
himself
उसके नफ़्स से
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
and indeed, he
और बेशक वो
lamina
لَمِنَ
(is) surely of
अलबत्ता सच्चों में से है
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful
अलबत्ता सच्चों में से है

Transliteration:

Qaala maa khatbukunna iz raawattunna Yoosufa 'annafsih; qulna haasha lillaahi maa 'alimnaa 'alaihi min sooo'; qaalatim ra atul 'Azeezil 'aana hashasal haqq, ana raawat tuhoo 'an nafsihee wa innahoo laminas saadiqeen (QS. Yūsuf:51)

English Sahih International:

Said [the king to the women], "What was your condition when you sought to seduce Joseph?" They said, "Perfect is Allah! We know about him no evil." The wife of al-Azeez said, "Now the truth has become evident. It was I who sought to seduce him, and indeed, he is of the truthful. (QS. Yusuf, Ayah ५१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'तुम स्त्रियों का क्या हाल था, जब तुमने यूसुफ़ को रिझाने की चेष्टा की थी?' उन्होंने कहा, 'पाक है अल्लाह! हम उसमें कोई बुराई नहीं जानते है।' अज़ीज़ की स्त्री बोल उठी, 'अब तो सत्य प्रकट हो गया है। मैंने ही उसे रिझाना चाहा था। वह तो बिलकुल सच्चा है।' (युसूफ, आयत ५१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

या वह (मेरी) इसमें तो शक़ ही नहीं कि मेरा परवरदिगार ही उनके मक्र से खूब वाक़िफ है चुनान्चे बादशाह ने (उन औरतों को तलब किया) और पूछा कि जिस वक्त तुम लोगों ने यूसुफ से अपना मतलब हासिल करने की खुद उन से तमन्ना की थी तो हमें क्या मामला पेश आया था वह सब की सब अर्ज क़रने लगी हाशा अल्लाह हमने यूसुफ में तो किसी तरह की बुराई नहीं देखी (तब) अज़ीज़ मिस्र की बीबी (ज़ुलेख़ा) बोल उठी अब तू ठीक ठीक हाल सब पर ज़ाहिर हो ही गया (असल बात ये है कि) मैने खुद उससे अपना मतलब हासिल करने की तमन्ना की थी और बेशक वह यक़ीनन सच्चा है

Azizul-Haqq Al-Umary

(राजा) ने उन स्त्रियों से पूछाः तुम्हारा क्या अनुभव है, उस समय का, जब तुमने यूसुफ़ के मन को रिझाया था? सबने कहाः अल्लाह पवित्र है! उसपर हमने कोई बुराई का प्रभाव नहीं जाना। तब अज़ीज़ की पत्नी बोल उठीः अब सत्य उजागर हो गया, वास्तव में, मैंने ही उसके मन को रिझाया था और निःसंदेह वह सत्यवादियों में है[1]।