पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत ४५
Qur'an Surah Yusuf Verse 45
युसूफ [१२]: ४५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَالَ الَّذِيْ نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ اُمَّةٍ اَنَا۠ اُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيْلِهٖ فَاَرْسِلُوْنِ (يوسف : ١٢)
- waqāla
- وَقَالَ
- But said
- और कहा
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the one who
- उस शख़्स ने जो
- najā
- نَجَا
- was saved
- निजात पा गया था
- min'humā
- مِنْهُمَا
- of the two
- उन दोनों में से
- wa-iddakara
- وَٱدَّكَرَ
- and remembered
- और उसे याद आ गया
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- बाद
- ummatin
- أُمَّةٍ
- a period
- एक मुद्दत के
- anā
- أَنَا۠
- "I
- मैं
- unabbi-ukum
- أُنَبِّئُكُم
- [I] will inform you
- मैं बताता हूँ तुम्हें
- bitawīlihi
- بِتَأْوِيلِهِۦ
- of its interpretation
- ताबीर इसकी
- fa-arsilūni
- فَأَرْسِلُونِ
- so send me forth
- पस भेजो मुझे
Transliteration:
Wa qaalal lazee najaa minhumaa waddakara ba'da ummatin ana unabbi'ukum bitalweelihee fa-arsiloon(QS. Yūsuf:45)
English Sahih International:
But the one who was freed and remembered after a time said, "I will inform you of its interpretation, so send me forth." (QS. Yusuf, Ayah ४५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
इतने में दोनों में सो जो रिहा हो गया था और एक अर्से के बाद उसे याद आया तो वह बोला, 'मैं इसका अर्थ तुम्हें बताता हूँ। ज़रा मुझे (यूसुफ़ के पास) भेज दीजिए।' (युसूफ, आयत ४५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जिसने उन दोनों में से रिहाई पाई थी (साकी) और उसको एक ज़माने के बाद (यूसुफ का क़िस्सा) याद आया बोल उठा कि मुझे (क़ैद ख़ाने तक) जाने दीजिए तो मैं उसकी ताबीर बताए देता हूँ
Azizul-Haqq Al-Umary
और उसने कहा, जो दोनों में से मुक्त हुआ था और उसे एक अवधि के पश्चात्, बात याद आयी थीः मैं तुम्हें इसका फल (अर्थ) बता दूँगा, तुम मुझे भेज[1] दो।