Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत ४०

Qur'an Surah Yusuf Verse 40

युसूफ [१२]: ४० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

مَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖٓ اِلَّآ اَسْمَاۤءً سَمَّيْتُمُوْهَآ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ مَّآ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍۗ اِنِ الْحُكْمُ اِلَّا لِلّٰهِ ۗاَمَرَ اَلَّا تَعْبُدُوْٓا اِلَّآ اِيَّاهُ ۗذٰلِكَ الدِّيْنُ الْقَيِّمُ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ (يوسف : ١٢)

مَا
Not
नहीं
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
you worship
तुम इबादत करते
min
مِن
besides Him
उसके सिवा
dūnihi
دُونِهِۦٓ
besides Him
उसके सिवा
illā
إِلَّآ
but
मगर
asmāan
أَسْمَآءً
names
चन्द नामों की
sammaytumūhā
سَمَّيْتُمُوهَآ
which you have named them
नाम रख लिए तुमने उनके
antum
أَنتُمْ
you
तुमने
waābāukum
وَءَابَآؤُكُم
and your forefathers
और तुम्हारे आबा ओ अजदाद ने
مَّآ
not
नहीं
anzala
أَنزَلَ
(has) sent down
उतारी
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह ने
bihā
بِهَا
for it
उनकी
min
مِن
any
कोई दलील
sul'ṭānin
سُلْطَٰنٍۚ
authority
कोई दलील
ini
إِنِ
Not
नहीं
l-ḥuk'mu
ٱلْحُكْمُ
(is) the command
हुक्म
illā
إِلَّا
but
मगर
lillahi
لِلَّهِۚ
for Allah
अल्लाह ही के लिए
amara
أَمَرَ
He has commanded
उसने हुक्म दिया है
allā
أَلَّا
that not
कि ना
taʿbudū
تَعْبُدُوٓا۟
you worship
तुम इबादत करो
illā
إِلَّآ
but
मगर
iyyāhu
إِيَّاهُۚ
Him Alone
सिर्फ़ उसी की
dhālika
ذَٰلِكَ
That
ये है
l-dīnu
ٱلدِّينُ
(is) the religion
दीन
l-qayimu
ٱلْقَيِّمُ
the right
दुरुस्त
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
और लेकिन
akthara
أَكْثَرَ
most
अक्सर
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
[the] men
लोग
لَا
(do) not
नहीं वो जानते
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
नहीं वो जानते

Transliteration:

Maa ta'budoona min doonihee illaaa asmaaa'an sam maitumoohaaa antum wa aabaaa'ukum maaa anzalal laahu bihaa min sultan; inilhukmu illaa lillaah; amara allaa ta'budooo illaaa iyyaah; zaalikad deenul qaiyimu wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon (QS. Yūsuf:40)

English Sahih International:

You worship not besides Him except [mere] names you have named them, you and your fathers, for which Allah has sent down no evidence. Legislation is not but for Allah. He has commanded that you worship not except Him. That is the correct religion, but most of the people do not know. (QS. Yusuf, Ayah ४०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुम उसके सिवा जिनकी भी बन्दगी करते हो वे तो बस निरे नाम हैं जो तुमने रख छोड़े है और तुम्हारे बाप-दादा ने। उनके लिए अल्लाह ने कोई प्रमाण नहीं उतारा। सत्ता और अधिकार तो बस अल्लाह का है। उसने आदेश दिया है कि उसके सिवा किसी की बन्दगी न करो। यही सीधा, सच्चा दीन (धर्म) हैं, किन्तु अधिकतर लोग नहीं जानते (युसूफ, आयत ४०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तुम लोग तो ख़ुदा को छोड़कर बस उन चन्द नामों ही को परसतिश करते हो जिन को तुमने और तुम्हारे बाप दादाओं ने गढ़ लिया है ख़ुदा ने उनके लिए कोई दलील नहीं नाज़िल की हुकूमत तो बस ख़ुदा ही के वास्ते ख़ास है उसने तो हुक्म दिया है कि उसके सिवा किसी की इबादत न करो यही साीधा दीन है मगर (अफसोस) बहुतेरे लोग नहीं जानते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तुम अल्लाह के सिवा जिसकी इबादत (वंदना) करते हो, वे केवल नाम हैं, जो तुमने और तुम्हारे बाप-दादा ने रख लिए हैं। अल्लाह ने उनका कोई प्रमाण नहीं उतारा है। शासन तो केवल अल्लाह का है। उसने आदेश दिया है कि उसके सिवा किसी की इबादत (वंदना) न करो। यही सीधा धर्म है। परन्तु अधिक्तर लोग नहीं जानते हैं।