पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत ३८
Qur'an Surah Yusuf Verse 38
युसूफ [१२]: ३८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ اٰبَاۤءِيْٓ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَۗ مَا كَانَ لَنَآ اَنْ نُّشْرِكَ بِاللّٰهِ مِنْ شَيْءٍۗ ذٰلِكَ مِنْ فَضْلِ اللّٰهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُوْنَ (يوسف : ١٢)
- wa-ittabaʿtu
- وَٱتَّبَعْتُ
- And I follow
- और मैंने पैरवी की
- millata
- مِلَّةَ
- (the) religion
- दीन की
- ābāī
- ءَابَآءِىٓ
- (of) my forefathers
- अपने आबा ओ अजदाद के
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِيمَ
- Ibrahim
- इब्राहीम
- wa-is'ḥāqa
- وَإِسْحَٰقَ
- and Ishaq
- और इसहाक़
- wayaʿqūba
- وَيَعْقُوبَۚ
- and Yaqub
- और याक़ूब के
- mā
- مَا
- Not
- नहीं
- kāna
- كَانَ
- was
- है
- lanā
- لَنَآ
- for us
- हमारे लिए
- an
- أَن
- that
- कि
- nush'rika
- نُّشْرِكَ
- we associate
- हम शरीक ठहराऐं
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- with Allah
- साथ अल्लाह के
- min
- مِن
- any
- किसी चीज़ को
- shayin
- شَىْءٍۚ
- thing
- किसी चीज़ को
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- ये
- min
- مِن
- (is) from
- फ़ज़ल में से है
- faḍli
- فَضْلِ
- (the) Grace
- फ़ज़ल में से है
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- upon us
- हम पर
- waʿalā
- وَعَلَى
- and upon
- और लोगों पर
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- the mankind
- और लोगों पर
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- but
- और लेकिन
- akthara
- أَكْثَرَ
- most
- अक्सर
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- (of) the men
- लोग
- lā
- لَا
- (are) not
- वो शुक्र अदा नहीं करते
- yashkurūna
- يَشْكُرُونَ
- grateful
- वो शुक्र अदा नहीं करते
Transliteration:
Wattab'tu millata aabaaa'eee Ibraaheema wa Ishaaqa wa Ya'qoob; maa kaana lanaaa an nushrika billaahi min shai' zaalikamin fadlil laahi 'alainaa wa 'alan naasi wa laakinna aksaran naasi laa yashkuroon(QS. Yūsuf:38)
English Sahih International:
And I have followed the religion of my fathers, Abraham, Isaac and Jacob. And it was not for us to associate anything with Allah. That is from the favor of Allah upon us and upon the people, but most of the people are not grateful. (QS. Yusuf, Ayah ३८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अपने पूर्वज इबराहीम, इसहाक़ और याक़ूब का तरीक़ा अपनाया है। इमसे यह नहीं हो सकता कि हम अल्लाह के साथ किसी चीज़ को साझी ठहराएँ। यह हमपर और लोगों पर अल्लाह का अनुग्रह है। किन्तु अधिकतर लोग आभार नहीं प्रकट करते (युसूफ, आयत ३८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और मैं तो अपने बाप दादा इबराहीम व इसहाक़ व याक़ूब के मज़हब पर चलने वाला हूँ मुनासिब नहीं कि हम ख़ुदा के साथ किसी चीज़ को (उसका) शरीक बनाएँ ये भी ख़ुदा की एक बड़ी मेहरबानी है हम पर भी और तमाम लोगों पर मगर बहुतेरे लोग उसका शुक्रिया (भी) अदा नहीं करते
Azizul-Haqq Al-Umary
और अपने पूर्वजों; इब्राहीम, इस्ह़ाक़ और याक़ूब के धर्म का अनुसरण किया है। हमारे लिए वैध नहीं कि किसी चीज़ को अल्लाह का साझी बनायें। ये अल्लाह की दया है, हमपर और लोगों पर। परन्तु अधिक्तर लोग कृतज्ञ नहीं होते[1]।