Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत ३८

Qur'an Surah Yusuf Verse 38

युसूफ [१२]: ३८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ اٰبَاۤءِيْٓ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَۗ مَا كَانَ لَنَآ اَنْ نُّشْرِكَ بِاللّٰهِ مِنْ شَيْءٍۗ ذٰلِكَ مِنْ فَضْلِ اللّٰهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُوْنَ (يوسف : ١٢)

wa-ittabaʿtu
وَٱتَّبَعْتُ
And I follow
और मैंने पैरवी की
millata
مِلَّةَ
(the) religion
दीन की
ābāī
ءَابَآءِىٓ
(of) my forefathers
अपने आबा ओ अजदाद के
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
इब्राहीम
wa-is'ḥāqa
وَإِسْحَٰقَ
and Ishaq
और इसहाक़
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَۚ
and Yaqub
और याक़ूब के
مَا
Not
नहीं
kāna
كَانَ
was
है
lanā
لَنَآ
for us
हमारे लिए
an
أَن
that
कि
nush'rika
نُّشْرِكَ
we associate
हम शरीक ठहराऐं
bil-lahi
بِٱللَّهِ
with Allah
साथ अल्लाह के
min
مِن
any
किसी चीज़ को
shayin
شَىْءٍۚ
thing
किसी चीज़ को
dhālika
ذَٰلِكَ
That
ये
min
مِن
(is) from
फ़ज़ल में से है
faḍli
فَضْلِ
(the) Grace
फ़ज़ल में से है
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह के
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon us
हम पर
waʿalā
وَعَلَى
and upon
और लोगों पर
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the mankind
और लोगों पर
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
और लेकिन
akthara
أَكْثَرَ
most
अक्सर
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the men
लोग
لَا
(are) not
वो शुक्र अदा नहीं करते
yashkurūna
يَشْكُرُونَ
grateful
वो शुक्र अदा नहीं करते

Transliteration:

Wattab'tu millata aabaaa'eee Ibraaheema wa Ishaaqa wa Ya'qoob; maa kaana lanaaa an nushrika billaahi min shai' zaalikamin fadlil laahi 'alainaa wa 'alan naasi wa laakinna aksaran naasi laa yashkuroon (QS. Yūsuf:38)

English Sahih International:

And I have followed the religion of my fathers, Abraham, Isaac and Jacob. And it was not for us to associate anything with Allah. That is from the favor of Allah upon us and upon the people, but most of the people are not grateful. (QS. Yusuf, Ayah ३८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अपने पूर्वज इबराहीम, इसहाक़ और याक़ूब का तरीक़ा अपनाया है। इमसे यह नहीं हो सकता कि हम अल्लाह के साथ किसी चीज़ को साझी ठहराएँ। यह हमपर और लोगों पर अल्लाह का अनुग्रह है। किन्तु अधिकतर लोग आभार नहीं प्रकट करते (युसूफ, आयत ३८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और मैं तो अपने बाप दादा इबराहीम व इसहाक़ व याक़ूब के मज़हब पर चलने वाला हूँ मुनासिब नहीं कि हम ख़ुदा के साथ किसी चीज़ को (उसका) शरीक बनाएँ ये भी ख़ुदा की एक बड़ी मेहरबानी है हम पर भी और तमाम लोगों पर मगर बहुतेरे लोग उसका शुक्रिया (भी) अदा नहीं करते

Azizul-Haqq Al-Umary

और अपने पूर्वजों; इब्राहीम, इस्ह़ाक़ और याक़ूब के धर्म का अनुसरण किया है। हमारे लिए वैध नहीं कि किसी चीज़ को अल्लाह का साझी बनायें। ये अल्लाह की दया है, हमपर और लोगों पर। परन्तु अधिक्तर लोग कृतज्ञ नहीं होते[1]।