पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत ३५
Qur'an Surah Yusuf Verse 35
युसूफ [१२]: ३५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
ثُمَّ بَدَا لَهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَا رَاَوُا الْاٰيٰتِ لَيَسْجُنُنَّهٗ حَتّٰى حِيْنٍ ࣖ (يوسف : ١٢)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- फिर
- badā
- بَدَا
- (it) appeared
- ज़ाहिर हो गया
- lahum
- لَهُم
- to them
- उनके लिए
- min
- مِّنۢ
- after
- बाद उसके
- baʿdi
- بَعْدِ
- after
- बाद उसके
- mā
- مَا
- [what]
- जो
- ra-awū
- رَأَوُا۟
- they had seen
- उन्होंने देखी
- l-āyāti
- ٱلْءَايَٰتِ
- the signs
- निशानियाँ
- layasjununnahu
- لَيَسْجُنُنَّهُۥ
- surely they should imprison him
- अलबत्ता वो ज़रूर क़ैद कर दें उसे
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- एक वक़्त तक
- ḥīnin
- حِينٍ
- a time
- एक वक़्त तक
Transliteration:
Summa badaa lahum mim ba'di maa ra-awul Aayaati layasjununnahoo hatta heen(QS. Yūsuf:35)
English Sahih International:
Then it appeared to them after they had seen the signs that he [i.e., al-Azeez] should surely imprison him for a time. (QS. Yusuf, Ayah ३५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर उन्हें, इसके पश्चात कि वे निशानियाँ देख चुके थे, यह सूझा कि उसे एक अवधि के लिए क़ैद कर दें (युसूफ, आयत ३५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
फिर (अज़ीज़ मिस्र और उसके लोगों ने) बावजूद के (यूसुफ की पाक दामिनी की) निशानियाँ देख ली थी उसके बाद भी उनको यही मुनासिब मालूम हुआ
Azizul-Haqq Al-Umary
फिर उन लोगों[1] ने उचित समझा, इसके पश्चात् कि निशानियाँ देख[2] लीं कि उस (यूसुफ़) को एक अवधि तक के लिए बंदी बना दें।