Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत ३५

Qur'an Surah Yusuf Verse 35

युसूफ [१२]: ३५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

ثُمَّ بَدَا لَهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَا رَاَوُا الْاٰيٰتِ لَيَسْجُنُنَّهٗ حَتّٰى حِيْنٍ ࣖ (يوسف : ١٢)

thumma
ثُمَّ
Then
फिर
badā
بَدَا
(it) appeared
ज़ाहिर हो गया
lahum
لَهُم
to them
उनके लिए
min
مِّنۢ
after
बाद उसके
baʿdi
بَعْدِ
after
बाद उसके
مَا
[what]
जो
ra-awū
رَأَوُا۟
they had seen
उन्होंने देखी
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the signs
निशानियाँ
layasjununnahu
لَيَسْجُنُنَّهُۥ
surely they should imprison him
अलबत्ता वो ज़रूर क़ैद कर दें उसे
ḥattā
حَتَّىٰ
until
एक वक़्त तक
ḥīnin
حِينٍ
a time
एक वक़्त तक

Transliteration:

Summa badaa lahum mim ba'di maa ra-awul Aayaati layasjununnahoo hatta heen (QS. Yūsuf:35)

English Sahih International:

Then it appeared to them after they had seen the signs that he [i.e., al-Azeez] should surely imprison him for a time. (QS. Yusuf, Ayah ३५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर उन्हें, इसके पश्चात कि वे निशानियाँ देख चुके थे, यह सूझा कि उसे एक अवधि के लिए क़ैद कर दें (युसूफ, आयत ३५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर (अज़ीज़ मिस्र और उसके लोगों ने) बावजूद के (यूसुफ की पाक दामिनी की) निशानियाँ देख ली थी उसके बाद भी उनको यही मुनासिब मालूम हुआ

Azizul-Haqq Al-Umary

फिर उन लोगों[1] ने उचित समझा, इसके पश्चात् कि निशानियाँ देख[2] लीं कि उस (यूसुफ़) को एक अवधि तक के लिए बंदी बना दें।