पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत ३२
Qur'an Surah Yusuf Verse 32
युसूफ [१२]: ३२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالَتْ فَذٰلِكُنَّ الَّذِيْ لُمْتُنَّنِيْ فِيْهِ ۗوَلَقَدْ رَاوَدْتُّهٗ عَنْ نَّفْسِهٖ فَاسْتَعْصَمَ ۗوَلَىِٕنْ لَّمْ يَفْعَلْ مَآ اٰمُرُهٗ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُوْنًا مِّنَ الصّٰغِرِيْنَ (يوسف : ١٢)
- qālat
- قَالَتْ
- She said
- वो कहने लगी
- fadhālikunna
- فَذَٰلِكُنَّ
- "That
- तो ये है
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the one
- वो शख़्स जो
- lum'tunnanī
- لُمْتُنَّنِى
- you blamed me
- तुम मलामत करती हो मुझे
- fīhi
- فِيهِۖ
- about him
- जिस (के बारे) में
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- और अलबत्ता तहक़ीक़
- rāwadttuhu
- رَٰوَدتُّهُۥ
- I sought to seduce him
- मैंने फुसलाना चाहा उसे
- ʿan
- عَن
- [from]
- उसके नफ़्स के बारे में
- nafsihi
- نَّفْسِهِۦ
- [himself]
- उसके नफ़्स के बारे में
- fa-is'taʿṣama
- فَٱسْتَعْصَمَۖ
- but he saved himself
- पस वो बच निकला
- wala-in
- وَلَئِن
- and if
- और अलबत्ता अगर
- lam
- لَّمْ
- not
- ना
- yafʿal
- يَفْعَلْ
- he does
- उसने किया
- mā
- مَآ
- what
- जो
- āmuruhu
- ءَامُرُهُۥ
- I order him
- मैं हुक्म देती हूँ उसे
- layus'jananna
- لَيُسْجَنَنَّ
- surely he will be imprisoned
- अलबत्ता वो ज़रूर क़ैद किया जाएगा
- walayakūnan
- وَلَيَكُونًا
- and certainly will be
- और अलबत्ता वो हो जाएगा
- mina
- مِّنَ
- of
- ज़लील होने वालों में से
- l-ṣāghirīna
- ٱلصَّٰغِرِينَ
- those who are disgraced
- ज़लील होने वालों में से
Transliteration:
Qaalat fazaalikunnal lazee lumtunnanee feeh; wa laqad raawattuhoo 'an nafsihee fasta'sam; wa la'il lam yaf'al maaa aamuruhoo la yusjananna wa la yakoonam minas saaghireen(QS. Yūsuf:32)
English Sahih International:
She said, "That is the one about whom you blamed me. And I certainly sought to seduce him, but he firmly refused; and if he will not do what I order him, he will surely be imprisoned and will be of those debased." (QS. Yusuf, Ayah ३२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वह बोली, 'यह वही है जिसके विषय में तुम मुझे मलामत कर रही थीं। हाँ, मैंने इसे रिझाना चाहा था, किन्तु यह बचा रहा। और यदि इसने न किया जो मैं इससे कहती तो यह अवश्य क़ैद किया जाएगा और अपमानित होगा।' (युसूफ, आयत ३२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(तब ज़ुलेख़ा उन औरतों से) बोली कि बस ये वही तो है जिसकी बदौलत तुम सब मुझे मलामत (बुरा भला) करती थीं और हाँ बेशक मैं उससे अपना मतलब हासिल करने की खुद उससे आरज़ू मन्द थी मगर ये बचा रहा और जिस काम का मैं हुक्म देती हूँ अगर ये न करेगा तो ज़रुर क़ैद भी किया जाएगा और ज़लील भी होगा (ये सब बातें यूसुफ ने मेरी बारगाह में) अर्ज़ की
Azizul-Haqq Al-Umary
उसने कहाः यही वह है, जिसके बारे में तुमने मेरी निंदा की है। वास्तव में, मैंने ही उसे रिझाया था। मगर वह बच निकला और यदि, वह मेरी बात न मानेगा, तो अवश्य बंदी बना दिया जायेगा और अपमानितों में हो जायेगा।