Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत ३

Qur'an Surah Yusuf Verse 3

युसूफ [१२]: ३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ اَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَآ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ هٰذَا الْقُرْاٰنَۖ وَاِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الْغٰفِلِيْنَ (يوسف : ١٢)

naḥnu
نَحْنُ
We
हम
naquṣṣu
نَقُصُّ
relate
हम बयान करते हैं
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
आप पर
aḥsana
أَحْسَنَ
the best
बेहतरीन
l-qaṣaṣi
ٱلْقَصَصِ
of the narrations
क़िस्सों में से
bimā
بِمَآ
in what
इस वजह से कि
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We have revealed
वही किया हमने
ilayka
إِلَيْكَ
to you
तरफ़ आपके
hādhā
هَٰذَا
(of) this
ये
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
क़ुरआन
wa-in
وَإِن
although
और बेशक
kunta
كُنتَ
you were
थे आप
min
مِن
before it
इससे पहले
qablihi
قَبْلِهِۦ
before it
इससे पहले
lamina
لَمِنَ
surely among
अलबत्ता बेख़बरों में से
l-ghāfilīna
ٱلْغَٰفِلِينَ
the unaware
अलबत्ता बेख़बरों में से

Transliteration:

Nahnu naqussu 'alaika ahsanal qasasi bimaaa awhainaaa ilaika haazal quraana wa in kunta min qablihee laminal ghaafileen (QS. Yūsuf:3)

English Sahih International:

We relate to you, [O Muhammad], the best of stories in what We have revealed to you of this Quran although you were, before it, among the unaware. (QS. Yusuf, Ayah ३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

इस क़ुरआन की तुम्हारी ओर प्रकाशना करके इसके द्वारा हम तुम्हें एक बहुत ही अच्छा बयान सुनाते है, यद्यपि इससे पहले तुम बेख़बर थे (युसूफ, आयत ३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) हम तुम पर ये क़ुरान नाज़िल करके तुम से एक निहायत उम्दा क़िस्सा बयान करते हैं अगरचे तुम इसके पहले (उससे) बिल्कुल बेख़बर थे

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) हम बहुत अच्छी शैली में आपकी ओर इस क़ुर्आन की वह़्यी द्वारा आपसे इस कथा का वर्णन कर रहे हैं। अन्यथा आप (भी) इससे पूर्व (इससे) असूचित थे।