पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत २३
Qur'an Surah Yusuf Verse 23
युसूफ [१२]: २३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَرَاوَدَتْهُ الَّتِيْ هُوَ فِيْ بَيْتِهَا عَنْ نَّفْسِهٖ وَغَلَّقَتِ الْاَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۗقَالَ مَعَاذَ اللّٰهِ اِنَّهٗ رَبِّيْٓ اَحْسَنَ مَثْوَايَۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَ (يوسف : ١٢)
- warāwadathu
- وَرَٰوَدَتْهُ
- And sought to seduce him
- और फुसलाना चाहा उसे
- allatī
- ٱلَّتِى
- she who
- उस औरत ने जो
- huwa
- هُوَ
- he (was)
- वो (था)
- fī
- فِى
- in
- घर में जिसके
- baytihā
- بَيْتِهَا
- her house
- घर में जिसके
- ʿan
- عَن
- from
- उसके नफ़्स से
- nafsihi
- نَّفْسِهِۦ
- his self
- उसके नफ़्स से
- waghallaqati
- وَغَلَّقَتِ
- And she closed
- और उसने अच्छी तरह बन्द कर लिए
- l-abwāba
- ٱلْأَبْوَٰبَ
- the doors
- दरवाज़े
- waqālat
- وَقَالَتْ
- and she said
- और वो कहने लगी
- hayta
- هَيْتَ
- "Come on
- आ जाओ तुम
- laka
- لَكَۚ
- you"
- आ जाओ तुम
- qāla
- قَالَ
- He said
- उसने कहा
- maʿādha
- مَعَاذَ
- "I seek refuge in Allah
- पनाह
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- "I seek refuge in Allah
- अल्लाह की
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed, he
- बेशक वो
- rabbī
- رَبِّىٓ
- (is) my lord
- मेरा रब है
- aḥsana
- أَحْسَنَ
- (who has) made good
- उसने अच्छा बनाया
- mathwāya
- مَثْوَاىَۖ
- my stay
- ठिकाना मेरा
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed
- बेशक वो
- lā
- لَا
- not
- नहीं वो फ़लाह पाते
- yuf'liḥu
- يُفْلِحُ
- will succeed
- नहीं वो फ़लाह पाते
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَ
- the wrongdoers"
- जो ज़ालिम हैं
Transliteration:
Wa raawadat hul latee huwa fee baitihaa 'an nafsihee wa ghallaqatil abwaaba wa qaalat haita lak; qaala ma'aazal laahi innahoo rabbeee ahsana maswaay; innahoo laa yuflihuz-zaalimoon(QS. Yūsuf:23)
English Sahih International:
And she, in whose house he was, sought to seduce him. She closed the doors and said, "Come, you." He said, "[I seek] the refuge of Allah. Indeed, he is my master, who has made good my residence. Indeed, wrongdoers will not succeed." (QS. Yusuf, Ayah २३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जिस स्त्री के घर में वह रहता था, वह उस पर डोरे डालने लगी। उसने दरवाज़े बन्द कर दिए और कहने लगी, 'लो, आ जाओ!' उसने कहा, 'अल्लाह की पनाह! मेरे रब ने मुझे अच्छा स्थान दिया है। अत्याचारी कभी सफल नहीं होते।' (युसूफ, आयत २३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जिस औरत ज़ुलेखा के घर में यूसुफ रहते थे उसने अपने (नाजायज़) मतलब हासिल करने के लिए ख़ुद उनसे आरज़ू की और सब दरवाज़े बन्द कर दिए और (बे ताना) कहने लगी लो आओ यूसुफ ने कहा माज़अल्लाह वह (तुम्हारे मियाँ) मेरा मालिक हैं उन्होंने मुझे अच्छी तरह रखा है मै ऐसा ज़ुल्म क्यों कर सकता हूँ बेशक ऐसा ज़ुल्म करने वाले फलाह नहीं पाते
Azizul-Haqq Al-Umary
और वह जिस स्त्री[1] के घर में था, उसने उसके मन को रिझाया और द्वार बन्द कर लिए और बोलीः "आ जाओ"। उसने कहाः अल्लाह की शरण! वह मेरा स्वामी है। उसने मुझे अच्छा स्थान दिया है। वास्तव में, अत्याचारी सफल नहीं होते।