Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत २३

Qur'an Surah Yusuf Verse 23

युसूफ [१२]: २३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَرَاوَدَتْهُ الَّتِيْ هُوَ فِيْ بَيْتِهَا عَنْ نَّفْسِهٖ وَغَلَّقَتِ الْاَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۗقَالَ مَعَاذَ اللّٰهِ اِنَّهٗ رَبِّيْٓ اَحْسَنَ مَثْوَايَۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَ (يوسف : ١٢)

warāwadathu
وَرَٰوَدَتْهُ
And sought to seduce him
और फुसलाना चाहा उसे
allatī
ٱلَّتِى
she who
उस औरत ने जो
huwa
هُوَ
he (was)
वो (था)
فِى
in
घर में जिसके
baytihā
بَيْتِهَا
her house
घर में जिसके
ʿan
عَن
from
उसके नफ़्स से
nafsihi
نَّفْسِهِۦ
his self
उसके नफ़्स से
waghallaqati
وَغَلَّقَتِ
And she closed
और उसने अच्छी तरह बन्द कर लिए
l-abwāba
ٱلْأَبْوَٰبَ
the doors
दरवाज़े
waqālat
وَقَالَتْ
and she said
और वो कहने लगी
hayta
هَيْتَ
"Come on
आ जाओ तुम
laka
لَكَۚ
you"
आ जाओ तुम
qāla
قَالَ
He said
उसने कहा
maʿādha
مَعَاذَ
"I seek refuge in Allah
पनाह
l-lahi
ٱللَّهِۖ
"I seek refuge in Allah
अल्लाह की
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, he
बेशक वो
rabbī
رَبِّىٓ
(is) my lord
मेरा रब है
aḥsana
أَحْسَنَ
(who has) made good
उसने अच्छा बनाया
mathwāya
مَثْوَاىَۖ
my stay
ठिकाना मेरा
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed
बेशक वो
لَا
not
नहीं वो फ़लाह पाते
yuf'liḥu
يُفْلِحُ
will succeed
नहीं वो फ़लाह पाते
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers"
जो ज़ालिम हैं

Transliteration:

Wa raawadat hul latee huwa fee baitihaa 'an nafsihee wa ghallaqatil abwaaba wa qaalat haita lak; qaala ma'aazal laahi innahoo rabbeee ahsana maswaay; innahoo laa yuflihuz-zaalimoon (QS. Yūsuf:23)

English Sahih International:

And she, in whose house he was, sought to seduce him. She closed the doors and said, "Come, you." He said, "[I seek] the refuge of Allah. Indeed, he is my master, who has made good my residence. Indeed, wrongdoers will not succeed." (QS. Yusuf, Ayah २३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जिस स्त्री के घर में वह रहता था, वह उस पर डोरे डालने लगी। उसने दरवाज़े बन्द कर दिए और कहने लगी, 'लो, आ जाओ!' उसने कहा, 'अल्लाह की पनाह! मेरे रब ने मुझे अच्छा स्थान दिया है। अत्याचारी कभी सफल नहीं होते।' (युसूफ, आयत २३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिस औरत ज़ुलेखा के घर में यूसुफ रहते थे उसने अपने (नाजायज़) मतलब हासिल करने के लिए ख़ुद उनसे आरज़ू की और सब दरवाज़े बन्द कर दिए और (बे ताना) कहने लगी लो आओ यूसुफ ने कहा माज़अल्लाह वह (तुम्हारे मियाँ) मेरा मालिक हैं उन्होंने मुझे अच्छी तरह रखा है मै ऐसा ज़ुल्म क्यों कर सकता हूँ बेशक ऐसा ज़ुल्म करने वाले फलाह नहीं पाते

Azizul-Haqq Al-Umary

और वह जिस स्त्री[1] के घर में था, उसने उसके मन को रिझाया और द्वार बन्द कर लिए और बोलीः "आ जाओ"। उसने कहाः अल्लाह की शरण! वह मेरा स्वामी है। उसने मुझे अच्छा स्थान दिया है। वास्तव में, अत्याचारी सफल नहीं होते।