पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत १९
Qur'an Surah Yusuf Verse 19
युसूफ [१२]: १९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَجَاۤءَتْ سَيَّارَةٌ فَاَرْسَلُوْا وَارِدَهُمْ فَاَدْلٰى دَلْوَهٗ ۗقَالَ يٰبُشْرٰى هٰذَا غُلٰمٌ ۗوَاَسَرُّوْهُ بِضَاعَةً ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢبِمَا يَعْمَلُوْنَ (يوسف : ١٢)
- wajāat
- وَجَآءَتْ
- And there came
- और आया
- sayyāratun
- سَيَّارَةٌ
- a caravan
- एक क़ाफ़िला
- fa-arsalū
- فَأَرْسَلُوا۟
- and they sent
- तो उन्होंने भेजा
- wāridahum
- وَارِدَهُمْ
- their water drawer
- अपना पानी लाने वाला
- fa-adlā
- فَأَدْلَىٰ
- then he let down
- तो उसने डाला
- dalwahu
- دَلْوَهُۥۖ
- his bucket
- डोल अपना
- qāla
- قَالَ
- He said
- बोला
- yābush'rā
- يَٰبُشْرَىٰ
- "O good news!
- वाह ख़ुश ख़बरी
- hādhā
- هَٰذَا
- This
- ये तो
- ghulāmun
- غُلَٰمٌۚ
- (is) a boy"
- एक लड़का है
- wa-asarrūhu
- وَأَسَرُّوهُ
- And they hid him
- और उन्होंने छुपा लिया उसे
- biḍāʿatan
- بِضَٰعَةًۚ
- (as) a merchandise
- सरमाया (समझकर)
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- ʿalīmun
- عَلِيمٌۢ
- (is) All- Knower
- ख़ूब जानने वाला है
- bimā
- بِمَا
- of what
- उसे जो
- yaʿmalūna
- يَعْمَلُونَ
- they do
- वो अमल कर रहे थे
Transliteration:
Wa jaaa'at saiyaaratun fa-arsaloo waaridahum fa adlaa dalwah; qaala yaa bushraa haaza ghulaam; wa asarroohu bi-daa'ah; wallaahu 'aleemum bimaa ya'maloon(QS. Yūsuf:19)
English Sahih International:
And there came a company of travelers; then they sent their water drawer, and he let down his bucket. He said, "Good news! Here is a boy." And they concealed him, [taking him] as merchandise; and Allah was Knowing of what they did. (QS. Yusuf, Ayah १९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
एक क़ाफ़िला आया। फिर उसने पनिहारा को भेजा। उसने अपना डोल ज्यों ही डाला तो पुकार उठा, 'अरे! कितनी ख़ुशी की बात है। यह तो एक लड़का है।' उन्होंने उसे व्यापार का माल समझकर छुपा लिया। किन्तु जो कुछ वे कर रहे थे, अल्लाह तो उसे जानता ही था (युसूफ, आयत १९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ख़ुदा की शान देखो) एक काफ़ला (वहाँ) आकर उतरा उन लोगों ने अपने सक्के (पानी भरने वाले) को (पानी भरने) भेजा ग़रज़ उसने अपना डोल डाला ही था (कि यूसुफ उसमें बैठे और उसने ख़ीचा तो निकल आए) वह पुकारा आहा ये तो लड़का है और काफला वालो ने यूसुफ को क़ीमती सरमाया समझकर छिपा रखा हालॉकि जो कुछ ये लोग करते थे ख़ुदा उससे ख़ूब वाकिफ था
Azizul-Haqq Al-Umary
और एक क़ाफ़िला आया। उसने अपने पानी भरने वाले को भेजा, उसने अपना डोल डाला, तो पुकाराः शुभ हो! ये तो एक बालक है और उसे व्यपारिक सामग्री समझकर छुपा लिया और अल्लाह भली-भाँति जानने वाला था जो वे कर रहे थे।