पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत १११
Qur'an Surah Yusuf Verse 111
युसूफ [१२]: १११ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لَقَدْ كَانَ فِيْ قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّاُولِى الْاَلْبَابِۗ مَا كَانَ حَدِيْثًا يُّفْتَرٰى وَلٰكِنْ تَصْدِيْقَ الَّذِيْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيْلَ كُلِّ شَيْءٍ وَّهُدًى وَّرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ ࣖ (يوسف : ١٢)
- laqad
- لَقَدْ
- Verily
- अलबत्ता तहक़ीक़
- kāna
- كَانَ
- (there) is
- है
- fī
- فِى
- in
- उनके क़िस्सों में
- qaṣaṣihim
- قَصَصِهِمْ
- their stories
- उनके क़िस्सों में
- ʿib'ratun
- عِبْرَةٌ
- a lesson
- इबरत
- li-ulī
- لِّأُو۟لِى
- for men
- अक़्ल वालों के लिए
- l-albābi
- ٱلْأَلْبَٰبِۗ
- (of) understanding
- अक़्ल वालों के लिए
- mā
- مَا
- Not
- नहीं
- kāna
- كَانَ
- (it) is
- है ये
- ḥadīthan
- حَدِيثًا
- a narration
- ऐसी बात
- yuf'tarā
- يُفْتَرَىٰ
- invented
- जो गढ़ ली गई
- walākin
- وَلَٰكِن
- but
- और लेकिन
- taṣdīqa
- تَصْدِيقَ
- a confirmation
- तसदीक़
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (of that) which
- उस चीज़ की जो
- bayna
- بَيْنَ
- (was) before it
- उससे पहले है
- yadayhi
- يَدَيْهِ
- (was) before it
- उससे पहले है
- watafṣīla
- وَتَفْصِيلَ
- and a detailed explanation
- और तफ़सील है
- kulli
- كُلِّ
- (of) all
- हर
- shayin
- شَىْءٍ
- things
- चीज़ की
- wahudan
- وَهُدًى
- and a guidance
- और हिदायत
- waraḥmatan
- وَرَحْمَةً
- and mercy
- और रहमत है
- liqawmin
- لِّقَوْمٍ
- for a people
- उन लोगों के लिए
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- who believe
- जो ईमान लाते हों
Transliteration:
Laqad kaana fee qasasihim 'ibratul li ulil albaa; maa kaana hadeesany yuftaraa wa laakin tasdeeqal lazee baina yadihi wa tafseela kulli shai'inw wa hudanw wa rahmatal liqawminy yu'minoon(QS. Yūsuf:111)
English Sahih International:
There was certainly in their stories a lesson for those of understanding. Never was it [i.e., the Quran] a narration invented, but a confirmation of what was before it and a detailed explanation of all things and guidance and mercy for a people who believe. (QS. Yusuf, Ayah १११)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
निश्चय ही उनकी कथाओं में बुद्धि और समझ रखनेवालों के लिए एक शिक्षाप्रद सामग्री है। यह कोई घड़ी हुई बात नहीं है, बल्कि यह अपने से पूर्व की पुष्टि में है, और हर चीज़ का विस्तार और ईमान लानेवाले लोगों के लिए मार्ग-दर्शन और दयालुता है (युसूफ, आयत १११)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
इसमें शक़ नहीं कि उन लोगों के किस्सों में अक़लमन्दों के वास्ते (अच्छी ख़ासी) इबरत (व नसीहत) है ये (क़ुरान) कोई ऐसी बात नहीं है जो (ख्वाहामा ख्वाह) गढ़ ली जाए बल्कि (जो आसमानी किताबें) इसके पहले से मौजूद हैं उनकी तसदीक़ है और हर चीज़ की तफसील और ईमानदारों के वास्ते (अज़सरतापा) हिदायत व रहमत है
Azizul-Haqq Al-Umary
इन कथाओं में, बुध्दिमानों के लिए बड़ी शिक्षा है, ये (क़ुर्आन) ऐसी बातों का संग्रह नहीं है, जिसे स्वयं बना लिया जाता हो, परन्तु इससे पहले की पुस्तकों की सिध्दि और प्रत्येक वस्तु का विवरण (ब्योरा) है तथा मार्गदर्शन और दया है, उन लोगों के लिए जो ईमान (विश्वास) रखते हों।