पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत १०९
Qur'an Surah Yusuf Verse 109
युसूफ [१२]: १०९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَآ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ اِلَّا رِجَالًا نُّوْحِيْٓ اِلَيْهِمْ مِّنْ اَهْلِ الْقُرٰىۗ اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ وَلَدَارُ الْاٰخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِيْنَ اتَّقَوْاۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ (يوسف : ١٢)
- wamā
- وَمَآ
- And not
- और नहीं
- arsalnā
- أَرْسَلْنَا
- We sent
- भेजा हमने
- min
- مِن
- before you
- आपसे पहले
- qablika
- قَبْلِكَ
- before you
- आपसे पहले
- illā
- إِلَّا
- but
- मगर
- rijālan
- رِجَالًا
- men
- मर्दों को
- nūḥī
- نُّوحِىٓ
- We revealed
- हम वही करते थे
- ilayhim
- إِلَيْهِم
- to them
- तरफ़ उनके
- min
- مِّنْ
- from (among)
- बस्ती वालों में से
- ahli
- أَهْلِ
- (the) people
- बस्ती वालों में से
- l-qurā
- ٱلْقُرَىٰٓۗ
- (of) the townships
- बस्ती वालों में से
- afalam
- أَفَلَمْ
- So have not
- क्या फिर नहीं
- yasīrū
- يَسِيرُوا۟
- they traveled
- वो चले-फिरे
- fī
- فِى
- in
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में
- fayanẓurū
- فَيَنظُرُوا۟
- and seen
- तो वो देखते
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- किस तरह
- kāna
- كَانَ
- was
- हुआ
- ʿāqibatu
- عَٰقِبَةُ
- (the) end
- अंजाम
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- उनका जो
- min
- مِن
- (were) before them?
- उनसे पहले थे
- qablihim
- قَبْلِهِمْۗ
- (were) before them?
- उनसे पहले थे
- waladāru
- وَلَدَارُ
- And surely the home
- और अलबत्ता घर
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- (of) the Hereafter
- आख़िरत का
- khayrun
- خَيْرٌ
- (is) best
- बेहतर है
- lilladhīna
- لِّلَّذِينَ
- for those who
- उनके लिए जो
- ittaqaw
- ٱتَّقَوْا۟ۗ
- fear Allah
- तक़वा करें
- afalā
- أَفَلَا
- Then will not
- क्या फिर नहीं
- taʿqilūna
- تَعْقِلُونَ
- you use reason?
- तुम अक़्ल से काम लेते
Transliteration:
Wa maaa arsalnaa min qablika illaa rijaalan nooheee ilaihim min ahlil quraa; afalam yaseeroo fil ardi fa yanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul lazeena min qablihim; wa la Daarul Aakhirati Khairul lillazeenat taqaw; afalaa ta'qiloon(QS. Yūsuf:109)
English Sahih International:
And We sent not before you [as messengers] except men to whom We revealed from among the people of cities. So have they not traveled through the earth and observed how was the end of those before them? And the home of the Hereafter is best for those who fear Allah; then will you not reason? (QS. Yusuf, Ayah १०९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुमसे पहले भी हमने जिनको रसूल बनाकर भेजा, वे सब बस्तियों के रहनेवाले पुरुष ही थे। हम उनकी ओर प्रकाशना करते रहे - फिर क्या वे धरती में चले-फिरे नहीं कि देखते कि उनका कैसा परिणाम हुआ, जो उनसे पहले गुज़रे है? निश्चय ही आख़िरत का घर ही डर रखनेवालों के लिए सर्वोत्तम है। तो क्या तुम समझते नहीं? - (युसूफ, आयत १०९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ रसूल) तुमसे पहले भी हम गाँव ही के रहने वाले कुछ मर्दों को (पैग़म्बर बनाकर) भेजा किए है कि हम उन पर वही नाज़िल करते थे तो क्या ये लोग रुए ज़मीन पर चले फिरे नहीं कि ग़ौर करते कि जो लोग उनसे पहले हो गुज़रे हैं उनका अन्जाम क्या हुआ और जिन लोगों ने परहेज़गारी एख्तेयार की उनके लिए आख़िरत का घर (दुनिया से) यक़ीनन कहीं ज्यादा बेहतर है क्या ये लोग नहीं समझते
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने आपसे पहले मानव[1] पुरुषों ही को नबी बनाकर भेजा, जिनकी ओर प्रकाशना भेजते रहे, नगर वासियों में से, क्या वे धरती में चले फिरे नहीं, ताकि देखते कि उनका परिणाम क्या हुआ, जो इनसे पहले थे? और निश्चय आख़िरत (परलोक) का घर (स्वर्ग) उनके लिए उत्तम है, जो अल्लाह से डरे, तो क्या तुम समझते नहीं हो?