Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत १०७

Qur'an Surah Yusuf Verse 107

युसूफ [१२]: १०७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَفَاَمِنُوْٓا اَنْ تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللّٰهِ اَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ (يوسف : ١٢)

afa-aminū
أَفَأَمِنُوٓا۟
Do they then feel secure
क्या भला वो अमन में आ गए
an
أَن
(against) that
कि
tatiyahum
تَأْتِيَهُمْ
comes to them
आ जाए उनके पास
ghāshiyatun
غَٰشِيَةٌ
an overwhelming
एक छा जाने वाली (आफ़त)
min
مِّنْ
[of]
अज़ाब से
ʿadhābi
عَذَابِ
punishment
अज़ाब से
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह के
aw
أَوْ
or
या
tatiyahumu
تَأْتِيَهُمُ
comes to them
आ जाए उनके पास
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
क़यामत
baghtatan
بَغْتَةً
suddenly
अचानक
wahum
وَهُمْ
while they
और वो
لَا
(do) not
ना वो शऊर रखते हों
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
perceive?
ना वो शऊर रखते हों

Transliteration:

Afa aminooo an taatiya hum ghaashiyatum min 'azaabil laahi aw taatiyahumus Saa'atu baghtatanw wa hum laa yash'uroon (QS. Yūsuf:107)

English Sahih International:

Then do they feel secure that there will not come to them an overwhelming [aspect] of the punishment of Allah or that the Hour will not come upon them suddenly while they do not perceive? (QS. Yusuf, Ayah १०७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या वे इस बात से निश्चिन्त है कि अल्लाह की कोई यातना उन्हें ढँक ले या सहसा वह घड़ी ही उनपर आ जाए, जबकि वे बिलकुल बेख़बर हों? (युसूफ, आयत १०७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो क्या ये लोग इस बात से मुतमइन हो बैठें हैं कि उन पर ख़ुदा का अज़ाब आ पड़े जो उन पर छा जाए या उन पर अचानक क़यामत ही आ जाए और उनको कुछ ख़बर भी न हो

Azizul-Haqq Al-Umary

तो क्या वे निर्भय हो गये हैं कि उनपर अल्लाह की यातना छा जाये अथवा उनपर प्रलय अकस्मात आ जाये और वे अचेत रह जायेँ?