पवित्र कुरान सूरा युसूफ आयत १०७
Qur'an Surah Yusuf Verse 107
युसूफ [१२]: १०७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَفَاَمِنُوْٓا اَنْ تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللّٰهِ اَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ (يوسف : ١٢)
- afa-aminū
- أَفَأَمِنُوٓا۟
- Do they then feel secure
- क्या भला वो अमन में आ गए
- an
- أَن
- (against) that
- कि
- tatiyahum
- تَأْتِيَهُمْ
- comes to them
- आ जाए उनके पास
- ghāshiyatun
- غَٰشِيَةٌ
- an overwhelming
- एक छा जाने वाली (आफ़त)
- min
- مِّنْ
- [of]
- अज़ाब से
- ʿadhābi
- عَذَابِ
- punishment
- अज़ाब से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के
- aw
- أَوْ
- or
- या
- tatiyahumu
- تَأْتِيَهُمُ
- comes to them
- आ जाए उनके पास
- l-sāʿatu
- ٱلسَّاعَةُ
- the Hour
- क़यामत
- baghtatan
- بَغْتَةً
- suddenly
- अचानक
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- और वो
- lā
- لَا
- (do) not
- ना वो शऊर रखते हों
- yashʿurūna
- يَشْعُرُونَ
- perceive?
- ना वो शऊर रखते हों
Transliteration:
Afa aminooo an taatiya hum ghaashiyatum min 'azaabil laahi aw taatiyahumus Saa'atu baghtatanw wa hum laa yash'uroon(QS. Yūsuf:107)
English Sahih International:
Then do they feel secure that there will not come to them an overwhelming [aspect] of the punishment of Allah or that the Hour will not come upon them suddenly while they do not perceive? (QS. Yusuf, Ayah १०७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
क्या वे इस बात से निश्चिन्त है कि अल्लाह की कोई यातना उन्हें ढँक ले या सहसा वह घड़ी ही उनपर आ जाए, जबकि वे बिलकुल बेख़बर हों? (युसूफ, आयत १०७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो क्या ये लोग इस बात से मुतमइन हो बैठें हैं कि उन पर ख़ुदा का अज़ाब आ पड़े जो उन पर छा जाए या उन पर अचानक क़यामत ही आ जाए और उनको कुछ ख़बर भी न हो
Azizul-Haqq Al-Umary
तो क्या वे निर्भय हो गये हैं कि उनपर अल्लाह की यातना छा जाये अथवा उनपर प्रलय अकस्मात आ जाये और वे अचेत रह जायेँ?