पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ९५
Qur'an Surah Hud Verse 95
हूद [११]: ९५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
كَاَنْ لَّمْ يَغْنَوْا فِيْهَا ۗ اَلَا بُعْدًا لِّمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُوْدُ ࣖ (هود : ١١)
- ka-an
- كَأَن
- As if
- गोया कि
- lam
- لَّمْ
- not
- ना
- yaghnaw
- يَغْنَوْا۟
- they (had) prospered
- वो बसे थे
- fīhā
- فِيهَآۗ
- therein
- उनमें
- alā
- أَلَا
- So
- ख़बरदार
- buʿ'dan
- بُعْدًا
- away
- दूरी है
- limadyana
- لِّمَدْيَنَ
- with Madyan
- मदयन के लिए
- kamā
- كَمَا
- as
- जैसा कि
- baʿidat
- بَعِدَتْ
- was taken away
- दूर हुए
- thamūdu
- ثَمُودُ
- the Thamud
- समूद
Transliteration:
Ka-al-lam yaghnaw feehaaa; alaa bu'dal li Madyana Kamaa ba'idat Samood(QS. Hūd:95)
English Sahih International:
As if they had never prospered therein. Then, away with Madyan as Thamud was taken away. (QS. Hud, Ayah ९५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
मानो वे वहाँ कभी बसे ही न थे। 'सुन लो! फिटकार है मदयनवालों पर, जैसे समूद पर फिटकार हुई!' (हूद, आयत ९५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(और वह ऐसे मर मिटे) कि गोया उन बस्तियों में कभी बसे ही न थे सुन रखो कि जिस तरह समूद (ख़ुदा की बारगाह से) धुत्कारे गए उसी तरह अहले मदियन की भी धुत्कारी हुई
Azizul-Haqq Al-Umary
जैसे वे कभी उनमें बसे ही न रहे हों। सुन लो! मद्यन वाले भी वैसे ही दूर फेंक दिये गये, जैसे समूद दूर फेंक दिये गये।