पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ८८
Qur'an Surah Hud Verse 88
हूद [११]: ८८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالَ يٰقَوْمِ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كُنْتُ عَلٰى بَيِّنَةٍ مِّنْ رَّبِّيْ وَرَزَقَنِيْ مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا وَّمَآ اُرِيْدُ اَنْ اُخَالِفَكُمْ اِلٰى مَآ اَنْهٰىكُمْ عَنْهُ ۗاِنْ اُرِيْدُ اِلَّا الْاِصْلَاحَ مَا اسْتَطَعْتُۗ وَمَا تَوْفِيْقِيْٓ اِلَّا بِاللّٰهِ ۗعَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَاِلَيْهِ اُنِيْبُ (هود : ١١)
- qāla
- قَالَ
- He said
- उसने कहा
- yāqawmi
- يَٰقَوْمِ
- "O my people!
- ऐ मेरी क़ौम
- ara-aytum
- أَرَءَيْتُمْ
- Do you see
- क्या देखा तुमने
- in
- إِن
- if
- अगर
- kuntu
- كُنتُ
- I am
- हूँ मैं
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- एक वाज़ेह दलील पर
- bayyinatin
- بَيِّنَةٍ
- a clear evidence
- एक वाज़ेह दलील पर
- min
- مِّن
- from
- अपने रब की तरफ़ से
- rabbī
- رَّبِّى
- my Lord
- अपने रब की तरफ़ से
- warazaqanī
- وَرَزَقَنِى
- and He has provided me
- और उसने दिया हो मुझे
- min'hu
- مِنْهُ
- from Himself
- अपने पास से
- riz'qan
- رِزْقًا
- a good provision?
- रिज़्क़
- ḥasanan
- حَسَنًاۚ
- a good provision?
- अच्छा
- wamā
- وَمَآ
- And not
- और नहीं
- urīdu
- أُرِيدُ
- I intend
- मैं चाहता
- an
- أَنْ
- that
- कि
- ukhālifakum
- أُخَالِفَكُمْ
- I differ from you
- मैं मुख़ालफ़त करुँ तुम्हारी
- ilā
- إِلَىٰ
- in
- तरफ़
- mā
- مَآ
- what
- उसके जो
- anhākum
- أَنْهَىٰكُمْ
- I forbid you
- मैं रोकता हूँ तुम्हें
- ʿanhu
- عَنْهُۚ
- from it
- जिस से
- in
- إِنْ
- Not
- नहीं
- urīdu
- أُرِيدُ
- I intend
- मैं चाहता
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- l-iṣ'lāḥa
- ٱلْإِصْلَٰحَ
- the reform
- इस्लाह
- mā
- مَا
- as much as I am able
- जितनी
- is'taṭaʿtu
- ٱسْتَطَعْتُۚ
- as much as I am able
- मैं इस्तिताअत रखता हूँ
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- tawfīqī
- تَوْفِيقِىٓ
- (is) my success
- तौफ़ीक़ मेरी
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- bil-lahi
- بِٱللَّهِۚ
- with Allah
- साथ अल्लाह के
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- Upon Him
- उसी पर
- tawakkaltu
- تَوَكَّلْتُ
- I trust
- तवक्कल किया मैंने
- wa-ilayhi
- وَإِلَيْهِ
- and to Him
- और उसी की तरफ़
- unību
- أُنِيبُ
- I turn
- मैं रुजूअ करता हूँ
Transliteration:
Qaala yaa qawmi ara'aitum in kuntu 'alaa baiyinatim mir Rabbee wa razaqanee minhu rizqan hasanaa; wa maaa ureedu an ukhaalifakum ilaa maaa anhaakum 'anh; in ureedu illal islaaha mastata't; wa maa tawfeeqeee illaa billaah; 'alaihi tawakkaltu wa ilaihi uneeb(QS. Hūd:88)
English Sahih International:
He said, "O my people, have you considered: if I am upon clear evidence from my Lord and He has provided me with a good provision from Him...? And I do not intend to differ from you in that which I have forbidden you; I only intend reform as much as I am able. And my success is not but through Allah. Upon Him I have relied, and to Him I return. (QS. Hud, Ayah ८८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उसने कहा, 'ऐ मेरी क़ौम के लोगो! तुम्हारा क्या विचार है? यदि मैं अपने रब के एक स्पष्ट प्रमाण पर हूँ और उसने मुझे अपनी ओर से अच्छी आजीविका भी प्रदान की (तो झुठलाना मेरे लिए कितना हानिकारक होगा!) और मैं नहीं चाहता कि जिन बातों से मैं तुम्हें रोकता हूँ स्वयं स्वयं तुम्हारे विपरीत उनको करने लगूँ। मैं तो अपने बस भर केवल सुधार चाहता हूँ। मेरा काम बनना तो अल्लाह ही की सहायता से सम्भव है। उसी पर मेरा भरोसा है और उसी की ओर मैं रुजू करता हूँ (हूद, आयत ८८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
शुएब ने कहा ऐ मेरी क़ौम अगर मै अपने परवरदिगार की तरफ से रौशन दलील पर हूँ और उसने मुझे (हलाल) रोज़ी खाने को दी है (तो मै भी तुम्हारी तरह हराम खाने लगूँ) और मै तो ये नहीं चाहता कि जिस काम से तुम को रोकूँ तुम्हारे बर ख़िलाफ (बदले) आप उसको करने लगूं मैं तो जहाँ तक मुझे बन पड़े इसलाह (भलाई) के सिवा (कुछ और) चाहता ही नहीं और मेरी ताईद तो ख़ुदा के सिवा और किसी से हो ही नहीं सकती इस पर मैने भरोसा कर लिया है और उसी की तरफ रुज़ू करता हूँ
Azizul-Haqq Al-Umary
शोऐब ने कहाः हे मेरी जाति के लोगो! तुम बताओ, यदि मैं अपने पालनहार की ओर से प्रत्यक्ष प्रमाण पर हूँ और उसने मुझे अच्छी जीविका प्रदान की हो, (तो कैसे तुम्हारा साथ दूँ?) मैं नहीं चाहता कि उसके विरुध्द करूँ, जिससे तुम्हें रोक रहा हूँ। मैं जहाँ तक हो सके, सुधार ही चाहता हूँ और ये जो कुछ करना चाहता हूँ, अल्लाह के योगदान पर निर्भर करता है। मैंने उसीपर भरोसा किया है और उसी की ओर ध्यानमग्न रहता हूँ।