पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ८४
Qur'an Surah Hud Verse 84
हूद [११]: ८४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ وَاِلٰى مَدْيَنَ اَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۗقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ۗوَلَا تَنْقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيْزَانَ اِنِّيْٓ اَرٰىكُمْ بِخَيْرٍ وَّاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيْطٍ (هود : ١١)
- wa-ilā
- وَإِلَىٰ
- And to
- और तरफ़
- madyana
- مَدْيَنَ
- Madyan
- मदयन के
- akhāhum
- أَخَاهُمْ
- their brother
- उनके भाई
- shuʿayban
- شُعَيْبًاۚ
- Shuaib
- शुऐब को (भेजा)
- qāla
- قَالَ
- He said
- उसने कहा
- yāqawmi
- يَٰقَوْمِ
- "O my people!
- ऐ मेरी क़ौम
- uʿ'budū
- ٱعْبُدُوا۟
- Worship
- इबादत करो
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह की
- mā
- مَا
- not
- नहीं
- lakum
- لَكُم
- (is) for you
- तुम्हारे लिए
- min
- مِّنْ
- any
- कोई इलाह (बरहक़)
- ilāhin
- إِلَٰهٍ
- god
- कोई इलाह (बरहक़)
- ghayruhu
- غَيْرُهُۥۖ
- other than Him
- सिवाय उसके
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- और ना
- tanquṣū
- تَنقُصُوا۟
- decrease
- तुम कम करो
- l-mik'yāla
- ٱلْمِكْيَالَ
- (from) the measure
- नाप
- wal-mīzāna
- وَٱلْمِيزَانَۚ
- and the scale
- और तौल
- innī
- إِنِّىٓ
- Indeed I
- बेशक मैं
- arākum
- أَرَىٰكُم
- see you
- मैं देखता हूँ तुम्हें
- bikhayrin
- بِخَيْرٍ
- in prosperity
- अच्छी हालत में
- wa-innī
- وَإِنِّىٓ
- but indeed I
- और बेशक मैं
- akhāfu
- أَخَافُ
- fear
- मैं डरता हूँ
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- for you
- तुम पर
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- punishment
- अज़ाब से
- yawmin
- يَوْمٍ
- (of ) a Day
- घेर लेने वाले दिन के
- muḥīṭin
- مُّحِيطٍ
- all-encompassing
- घेर लेने वाले दिन के
Transliteration:
Wa ilaa Madyana akhaahum Shu'aibaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuhoo wa laa tanqusul mikyaala walmeezaan; inneee araakum bikhairinw wa innee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmim muheet(QS. Hūd:84)
English Sahih International:
And to Madyan [We sent] their brother Shuaib. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. And do not decrease from the measure and the scale. Indeed, I see you in prosperity, but indeed, I fear for you the punishment of an all-encompassing Day. (QS. Hud, Ayah ८४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
मदयन की ओर उनके भाई शुऐब को भेजा। उसने कहा, 'ऐ मेरी क़ौम के लोगो! अल्लाह की बन्दही करो, उनके सिवा तुम्हारा कोई पूज्य-प्रभु नहीं। और नाप और तौल में कमी न करो। मैं तो तुम्हें अच्छी दशा में देख रहा हूँ, किन्तु मुझे तुम्हारे विषय में एक घेर लेनेवाले दिन की यातना का भय है (हूद, आयत ८४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने मदयन वालों के पास उनके भाई शुएब को पैग़म्बर बना कर भेजा उन्होंने (अपनी क़ौम से) कहा ऐ मेरी क़ौम ख़ुदा की इबादत करो उसके सिवा तुम्हारा कोई ख़ुदा नहीं और नाप और तौल में कोई कमी न किया करो मै तो तुम को आसूदगी (ख़ुशहाली) में देख रहा हूँ (फिर घटाने की क्या ज़रुरत है) और मै तो तुम पर उस दिन के अज़ाब से डराता हूँ जो (सबको) घेर लेगा
Azizul-Haqq Al-Umary
और मद्यन की ओर उनके भाई शोऐब को भेजा। उसने कहाः हे मेरी जाति के लोगो! अल्लाह की इबादत (वंदना) करो। उसके सिवा कोई तुम्हारा पूज्य नहीं है और नाप-तोल में कमी न करो[1]। मैं तुम्हें सम्पन्न देख रहा हूँ। इसलिए मुझे डर है कि तुम्हें कहीं यातना न घेर ले।