Skip to content

पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ८१

Qur'an Surah Hud Verse 81

हूद [११]: ८१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالُوْا يٰلُوْطُ اِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَّصِلُوْٓا اِلَيْكَ فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ اِلَّا امْرَاَتَكَۗ اِنَّهٗ مُصِيْبُهَا مَآ اَصَابَهُمْ ۗاِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ ۗ اَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيْبٍ (هود : ١١)

qālū
قَالُوا۟
They said
उन्होंने कहा
yālūṭu
يَٰلُوطُ
"O Lut!
ऐ लूत
innā
إِنَّا
Indeed, we
बेशक हम
rusulu
رُسُلُ
(are) messengers
भेजे हुए हैं
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
तेरे रब के
lan
لَن
never
हरगिज़ ना
yaṣilū
يَصِلُوٓا۟
they will reach
वो पहुँच सकेंगे
ilayka
إِلَيْكَۖ
you
तुझ तक
fa-asri
فَأَسْرِ
So travel
पस ले चल
bi-ahlika
بِأَهْلِكَ
with your family
अपने घर वालों को
biqiṭ'ʿin
بِقِطْعٍ
in a part
एक टुकड़े में
mina
مِّنَ
of
रात के
al-layli
ٱلَّيْلِ
the night
रात के
walā
وَلَا
and (let) not
और ना
yaltafit
يَلْتَفِتْ
look back
पलट कर देखे
minkum
مِنكُمْ
anyone of you
तुम में से
aḥadun
أَحَدٌ
anyone of you
कोई एक
illā
إِلَّا
except
मगर
im'ra-ataka
ٱمْرَأَتَكَۖ
your wife
बीवी तुम्हारी
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, it
बेशक वो
muṣībuhā
مُصِيبُهَا
will strike her
पहुँचने वाला है उसे (भी)
مَآ
what
जो
aṣābahum
أَصَابَهُمْۚ
will strike them
पहुँचेगा उन्हें
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
mawʿidahumu
مَوْعِدَهُمُ
their appointed time
उनके वादे का वक़्त
l-ṣub'ḥu
ٱلصُّبْحُۚ
(is) morning
सुबह है
alaysa
أَلَيْسَ
Is not
क्या नहीं है
l-ṣub'ḥu
ٱلصُّبْحُ
the morning
सुबह
biqarībin
بِقَرِيبٍ
near?"
क़रीब ही

Transliteration:

Qaaloo yaa Lootu innaa Rusulu Rabbika lai yasiloo ilaika fa asri bi ahlika biqit 'im minal laili wa laa yaltafit minkum ahadun illam ra ataka innahoo museebuhaa maaa asaabahum; inna maw'i dahumus subh; alaisas subhu biqareeb (QS. Hūd:81)

English Sahih International:

They [the angels] said, "O Lot, indeed we are messengers of your Lord; [therefore], they will never reach you. So set out with your family during a portion of the night and let not any among you look back – except your wife; indeed, she will be struck by that which strikes them. Indeed, their appointment is [for] the morning. Is not the morning near?" (QS. Hud, Ayah ८१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्होंने कहा, 'ऐ लूत! हम तुम्हारे रब के भेजे हुए है। वे तुम तक कदापि नहीं पहुँच सकते। अतः तुम रात के किसी हिस्सेमें अपने घरवालों को लेकर निकल जाओ और तुममें से कोई पीछे पलटकर न देखे। हाँ, तुम्हारी स्त्री का मामला और है। उनपर भी वही कुछ बीतनेवाला है, जो उनपर बीतेगा। निर्धारित समय उनके लिए प्रातःकाल का है। तो क्या प्रातःकाल निकट नहीं?' (हूद, आयत ८१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

वह फरिश्ते बोले ऐ लूत हम तुम्हारे परवरदिगार के भेजे हुए (फरिश्ते हैं तुम घबराओ नहीं) ये लोग तुम तक हरगिज़ (नहीं पहुँच सकते तो तुम कुछ रात रहे अपने लड़कों बालों समैत निकल भागो और तुममें से कोई इधर मुड़ कर भी न देखे मगर तुम्हारी बीबी कि उस पर भी यक़ीनन वह अज़ाब नाज़िल होने वाला है जो उन लोगों पर नाज़िल होगा और उन (के अज़ाब का) वायदा बस सुबह है क्या सुबह क़रीब नहीं

Azizul-Haqq Al-Umary

फ़रिश्तों ने कहाः हे लूत! हम तेरे पालनहार के भेजे हुए (फ़रिश्ते) हैं। वे कदापि तुझतक नहीं पहुँच सकेंगे। जब कुछ रात रह जाये, तो अपने परिवार के साथ निकल जा और तुममें से कोई फिरकर न देखे। परन्तु तेरी पत्नी (साथ नहीं जायेगी)। उसपर भी वही बीतने वाला है, जो उनपर बीतेगा। उनकी यातना का निर्धारित समय प्रातः काल है। क्या प्रातः काल समीप नहीं है?