पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ७७
Qur'an Surah Hud Verse 77
हूद [११]: ७७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَمَّا جَاۤءَتْ رُسُلُنَا لُوْطًا سِيْۤءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَّقَالَ هٰذَا يَوْمٌ عَصِيْبٌ (هود : ١١)
- walammā
- وَلَمَّا
- And when
- और जब
- jāat
- جَآءَتْ
- came
- आए
- rusulunā
- رُسُلُنَا
- Our messengers
- हमारे भेजे हुए (फ़रिश्ते)
- lūṭan
- لُوطًا
- (to) Lut
- लूत के पास
- sīa
- سِىٓءَ
- he was distressed
- वो ग़मगीन हुआ
- bihim
- بِهِمْ
- for them
- उनके बारे में
- waḍāqa
- وَضَاقَ
- and felt straitened
- और वो तंग हुआ
- bihim
- بِهِمْ
- for them
- उनके बारे में
- dharʿan
- ذَرْعًا
- (and) uneasy
- दिल में
- waqāla
- وَقَالَ
- and said
- और कहा
- hādhā
- هَٰذَا
- "This
- ये
- yawmun
- يَوْمٌ
- (is) a day
- दिन है
- ʿaṣībun
- عَصِيبٌ
- distressful"
- बड़ा सख़्त
Transliteration:
Wa lammaa jaaa'at Rusulunaa Lootan seee'a bihim wa daaqa bihim zar'anw wa qaala haazaa yawmun 'aseeb(QS. Hūd:77)
English Sahih International:
And when Our messengers, [the angels], came to Lot, he was anguished for them and felt for them great discomfort and said, "This is a trying day." (QS. Hud, Ayah ७७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और जब हमारे दूत लूत के पास पहुँचे तो वह उनके कारण अप्रसन्न हुआ और उनके मामले में दिल तंग पाया। कहने लगा, 'यह तो बड़ा ही कठिन दिन है।' (हूद, आयत ७७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो किसी तरह टल नहीं सकता और जब हमारे भेजे हुए फरिश्ते (लड़को की सूरत में) लूत के पास आए तो उनके ख्याल से रजीदा हुए और उनके आने से तंग दिल हो गए और कहने लगे कि ये (आज का दिन) सख्त मुसीबत का दिन है
Azizul-Haqq Al-Umary
और जब हमारे फ़रिश्ते लूत के पास आये, तो उनका आना उसे बुरा लगा और उनके कारण व्याकूल हो गया और कहाः ये तो बड़ी विपता का[1] दिन है।