पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ६८
Qur'an Surah Hud Verse 68
हूद [११]: ६८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
كَاَنْ لَّمْ يَغْنَوْا فِيْهَا ۗ اَلَآ اِنَّ ثَمُوْدَا۠ كَفَرُوْا رَبَّهُمْ ۗ اَلَا بُعْدًا لِّثَمُوْدَ ࣖ (هود : ١١)
- ka-an
- كَأَن
- As if
- गोया कि
- lam
- لَّمْ
- not
- नहीं
- yaghnaw
- يَغْنَوْا۟
- they (had) prospered
- वो बसे थे
- fīhā
- فِيهَآۗ
- therein
- उसमें
- alā
- أَلَآ
- No doubt
- ख़बरदार
- inna
- إِنَّ
- indeed
- बेशक
- thamūdā
- ثَمُودَا۟
- Thamud
- समूद ने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- कुफ़्र किया
- rabbahum
- رَبَّهُمْۗ
- (in) their Lord
- अपने रब से
- alā
- أَلَا
- so
- ख़बरदार
- buʿ'dan
- بُعْدًا
- away
- दूरी है
- lithamūda
- لِّثَمُودَ
- with Thamud
- समूद के लिए
Transliteration:
Ka al lam yaghnaw feehaaa; alaaa inna Samooda kafaroo Rabbahum; alaa bu'dal li Samood.(QS. Hūd:68)
English Sahih International:
As if they had never prospered therein. Unquestionably, Thamud denied their Lord; then, away with Thamud. (QS. Hud, Ayah ६८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
मानो वे वहाँ कभी बसे ही न थे। 'सुनो! समूद ने अपने रब के साथ कुफ़्र किया। सुन लो! फिटकार हो समूद पर!' (हूद, आयत ६८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और ऐसे मर मिटे कि गोया उनमें कभी बसे ही न थे तो देखो क़ौमे समूद ने अपने परवरदिगार की नाफरमानी की और (सज़ा दी गई) सुन रखो कि क़ौमे समूद (उसकी बारगाह से) धुत्कारी हुईहै
Azizul-Haqq Al-Umary
जैसै वे वहाँ कभी बसे ही नहीं थे। सावधान! समूद ने अपने पालनहार को अस्वीकार कर दिया। सुन लो! समूद के लिए दूरी हो।