पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ४९
Qur'an Surah Hud Verse 49
हूद [११]: ४९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
تِلْكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الْغَيْبِ نُوْحِيْهَآ اِلَيْكَ ۚمَا كُنْتَ تَعْلَمُهَآ اَنْتَ وَلَا قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ هٰذَاۚ فَاصْبِرْۚ اِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِيْنَ ࣖ (هود : ١١)
- til'ka
- تِلْكَ
- This
- ये
- min
- مِنْ
- (is) from
- ख़बरों में से है
- anbāi
- أَنۢبَآءِ
- the news
- ख़बरों में से है
- l-ghaybi
- ٱلْغَيْبِ
- (of) the unseen
- ग़ैब की
- nūḥīhā
- نُوحِيهَآ
- (which) We reveal
- हम वही कर रहे हैं उन्हें
- ilayka
- إِلَيْكَۖ
- to you
- तरफ़ आपके
- mā
- مَا
- Not
- ना
- kunta
- كُنتَ
- you were
- थे आप
- taʿlamuhā
- تَعْلَمُهَآ
- knowing it
- आप जानते उन्हें
- anta
- أَنتَ
- you
- आप
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना ही
- qawmuka
- قَوْمُكَ
- your people
- क़ौम आपकी
- min
- مِن
- from
- इससे पहले
- qabli
- قَبْلِ
- before
- इससे पहले
- hādhā
- هَٰذَاۖ
- this
- इससे पहले
- fa-iṣ'bir
- فَٱصْبِرْۖ
- So be patient
- पस सब्र कीजिए
- inna
- إِنَّ
- indeed
- बेशक
- l-ʿāqibata
- ٱلْعَٰقِبَةَ
- the end
- अन्जाम
- lil'muttaqīna
- لِلْمُتَّقِينَ
- (is) for the God fearing"
- मुत्तक़ी लोगों के लिए है
Transliteration:
Tilka min ambaaa'il ghaibi nooheehaaa ilaika maa kunta ta'lamuhaaaa anta wa laa qawmuka min qabli haazaa fasbir innal 'aaqibata lilmuttaqeen(QS. Hūd:49)
English Sahih International:
That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muhammad]. You knew it not, neither you nor your people, before this. So be patient; indeed, the [best] outcome is for the righteous. (QS. Hud, Ayah ४९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ये परोक्ष की ख़बरें हैं जिनकी हम तुम्हारी ओर प्रकाशना कर रहे है। इससे पहले तो न तुम्हें इनकी ख़बर थी और न तुम्हारी क़ौम को। अतः धैर्य से काम लो। निस्संदेह अन्तिम परिणाम डर रखनेवालो के पक्ष में है (हूद, आयत ४९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) ये ग़ैब की चन्द ख़बरे हैं जिनको तुम्हारी तरफ वही के ज़रिए पहुँचाते हैं जो उसके क़ब्ल न तुम जानते थे और न तुम्हारी क़ौम ही (जानती थी) तो तुम सब्र करो इसमें शक़ नहीं कि आख़िारत (की खूबियाँ) परहेज़गारों ही के वास्ते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
यही ग़ैब की बातें हैं, जिन्हें (हे नबी!) हम आपकी ओर प्रकाशना (वह़्यी) कर रहे हैं। इससे पूर्व न तो आप इन्हें जानते थे और न आपकी जाति। अतः आप सहन करें। वास्तव में, अच्छा परिणाम आज्ञाकारियों के लिए है।