Skip to content

पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ४९

Qur'an Surah Hud Verse 49

हूद [११]: ४९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

تِلْكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الْغَيْبِ نُوْحِيْهَآ اِلَيْكَ ۚمَا كُنْتَ تَعْلَمُهَآ اَنْتَ وَلَا قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ هٰذَاۚ فَاصْبِرْۚ اِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِيْنَ ࣖ (هود : ١١)

til'ka
تِلْكَ
This
ये
min
مِنْ
(is) from
ख़बरों में से है
anbāi
أَنۢبَآءِ
the news
ख़बरों में से है
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
ग़ैब की
nūḥīhā
نُوحِيهَآ
(which) We reveal
हम वही कर रहे हैं उन्हें
ilayka
إِلَيْكَۖ
to you
तरफ़ आपके
مَا
Not
ना
kunta
كُنتَ
you were
थे आप
taʿlamuhā
تَعْلَمُهَآ
knowing it
आप जानते उन्हें
anta
أَنتَ
you
आप
walā
وَلَا
and not
और ना ही
qawmuka
قَوْمُكَ
your people
क़ौम आपकी
min
مِن
from
इससे पहले
qabli
قَبْلِ
before
इससे पहले
hādhā
هَٰذَاۖ
this
इससे पहले
fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْۖ
So be patient
पस सब्र कीजिए
inna
إِنَّ
indeed
बेशक
l-ʿāqibata
ٱلْعَٰقِبَةَ
the end
अन्जाम
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
(is) for the God fearing"
मुत्तक़ी लोगों के लिए है

Transliteration:

Tilka min ambaaa'il ghaibi nooheehaaa ilaika maa kunta ta'lamuhaaaa anta wa laa qawmuka min qabli haazaa fasbir innal 'aaqibata lilmuttaqeen (QS. Hūd:49)

English Sahih International:

That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muhammad]. You knew it not, neither you nor your people, before this. So be patient; indeed, the [best] outcome is for the righteous. (QS. Hud, Ayah ४९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ये परोक्ष की ख़बरें हैं जिनकी हम तुम्हारी ओर प्रकाशना कर रहे है। इससे पहले तो न तुम्हें इनकी ख़बर थी और न तुम्हारी क़ौम को। अतः धैर्य से काम लो। निस्संदेह अन्तिम परिणाम डर रखनेवालो के पक्ष में है (हूद, आयत ४९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) ये ग़ैब की चन्द ख़बरे हैं जिनको तुम्हारी तरफ वही के ज़रिए पहुँचाते हैं जो उसके क़ब्ल न तुम जानते थे और न तुम्हारी क़ौम ही (जानती थी) तो तुम सब्र करो इसमें शक़ नहीं कि आख़िारत (की खूबियाँ) परहेज़गारों ही के वास्ते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

यही ग़ैब की बातें हैं, जिन्हें (हे नबी!) हम आपकी ओर प्रकाशना (वह़्यी) कर रहे हैं। इससे पूर्व न तो आप इन्हें जानते थे और न आपकी जाति। अतः आप सहन करें। वास्तव में, अच्छा परिणाम आज्ञाकारियों के लिए है।