पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ४८
Qur'an Surah Hud Verse 48
हूद [११]: ४८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قِيْلَ يٰنُوْحُ اهْبِطْ بِسَلٰمٍ مِّنَّا وَبَرَكٰتٍ عَلَيْكَ وَعَلٰٓى اُمَمٍ مِّمَّنْ مَّعَكَ ۗوَاُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُمْ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِيْمٌ (هود : ١١)
- qīla
- قِيلَ
- It was said
- कहा गया
- yānūḥu
- يَٰنُوحُ
- "O Nuh!
- ऐ नूह
- ih'biṭ
- ٱهْبِطْ
- Go down
- उतर जा
- bisalāmin
- بِسَلَٰمٍ
- with peace
- साथ सलामती के
- minnā
- مِّنَّا
- from Us
- हमारी तरफ़ से
- wabarakātin
- وَبَرَكَٰتٍ
- and blessings
- और बरकतों के
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- on you
- तुझ पर
- waʿalā
- وَعَلَىٰٓ
- and on
- और जमाअतों पर
- umamin
- أُمَمٍ
- the nations
- और जमाअतों पर
- mimman
- مِّمَّن
- from those
- उनमें से जो
- maʿaka
- مَّعَكَۚ
- with you
- साथ हैं तेरे
- wa-umamun
- وَأُمَمٌ
- But (to other) nations
- और कई जमाअतें
- sanumattiʿuhum
- سَنُمَتِّعُهُمْ
- We will grant enjoyment;
- अनक़रीब हम फ़ायदा देंगे उन्हें
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- yamassuhum
- يَمَسُّهُم
- will touch them
- पहुँचेगा उन्हें
- minnā
- مِّنَّا
- from Us
- हमारी तरफ़ से
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- a punishment
- अज़ाब
- alīmun
- أَلِيمٌ
- painful"
- दर्दनाक
Transliteration:
Qeela yaa Noohuh bit bisalaamim minnaa wa barakaatin 'alaika wa 'alaaa umamim mimmam ma'ak; wa umamun sanumatti'uhum summa yamassuhum minaa 'azaabun aleem(QS. Hūd:48)
English Sahih International:
It was said, "O Noah, disembark in security from Us and blessings upon you and upon nations [descending] from those with you. But other nations [of them] We will grant enjoyment; then there will touch them from Us a painful punishment." (QS. Hud, Ayah ४८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहा गया, 'ऐ नूह! हमारी ओर से सलामती और उन बरकतों के साथ उतर, जो तुझपर और उन गिरोहों पर होगी, जो तेरे साथवालों में से होंगे। कुछ गिरोह ऐसे भी होंगे जिन्हें हम थोड़े दिनों का सुखोपभोग कराएँगे। फिर उन्हें हमारी ओर से दुखद यातना आ पहुँचेगी।' (हूद, आयत ४८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो तुम पर हैं और जो लोग तुम्हारे साथ हैं उनमें से न कुछ लोगों पर और (तुम्हारे बाद) कुछ लोग ऐसे भी हैं जिन्हें हम थोड़े ही दिन बाद बहरावर करेगें फिर हमारी तरफ से उनको दर्दनाक अज़ाब पहुँचेगा
Azizul-Haqq Al-Umary
कहा गया कि हे नूह़! उतर जा, हमारी ओर से रक्षा ओर सम्पन्नता के साथ, अपने ऊपर तथा तेरे साथ के समुदायों के ऊपर और कुछ समुदाय ऐसे हैं, जिन्हें हम सांसारिक जीवन सामग्री प्रदान करेंगें, फिर उन्हें हमारी दुःखदायी यातना पहुँचेगी।