पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ४७
Qur'an Surah Hud Verse 47
हूद [११]: ४७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالَ رَبِّ اِنِّيْٓ اَعُوْذُ بِكَ اَنْ اَسْـَٔلَكَ مَا لَيْسَ لِيْ بِهٖ عِلْمٌ ۗوَاِلَّا تَغْفِرْ لِيْ وَتَرْحَمْنِيْٓ اَكُنْ مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ (هود : ١١)
- qāla
- قَالَ
- He said
- उसने कहा
- rabbi
- رَبِّ
- "O my Lord!
- ऐ मेरे रब
- innī
- إِنِّىٓ
- Indeed I
- बेशक मैं
- aʿūdhu
- أَعُوذُ
- seek refuge
- मैं पनाह लेता हूँ तेरी
- bika
- بِكَ
- in You
- मैं पनाह लेता हूँ तेरी
- an
- أَنْ
- that
- कि
- asalaka
- أَسْـَٔلَكَ
- I (should) ask You
- मैं सवाल करूँ तुझसे
- mā
- مَا
- what
- उसका जो
- laysa
- لَيْسَ
- not
- नहीं
- lī
- لِى
- I have
- मुझे
- bihi
- بِهِۦ
- of it
- उसका
- ʿil'mun
- عِلْمٌۖ
- knowledge
- कोई इल्म
- wa-illā
- وَإِلَّا
- And unless
- और अगर ना
- taghfir
- تَغْفِرْ
- You forgive
- तूने बख़्शा मुझे
- lī
- لِى
- me
- तूने बख़्शा मुझे
- watarḥamnī
- وَتَرْحَمْنِىٓ
- and You have mercy on me
- और (ना) तूने रहम किया मुझ पर
- akun
- أَكُن
- I will be
- मैं हो जाऊँगा
- mina
- مِّنَ
- among
- ख़सारा पाने वालों में से
- l-khāsirīna
- ٱلْخَٰسِرِينَ
- the losers"
- ख़सारा पाने वालों में से
Transliteration:
Qaala rabbi inneee a'oozu bika an as'alaka maa laisa lee bihee 'ilmunw wa illaa taghfir lee wa tarhamneee akum minal khaasireen(QS. Hūd:47)
English Sahih International:
[Noah] said, "My Lord, I seek refuge in You from asking that of which I have no knowledge. And unless You forgive me and have mercy upon me, I will be among the losers." (QS. Hud, Ayah ४७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उसने कहा, 'मेरे रब! मैं इससे तेरी पनाह माँगता हूँ कि तुझसे उस चीज़ का सवाल करूँ जिसका मुझे कोई ज्ञान न हो। अब यदि तूने मुझे क्षमा न किया और मुझपर दया न की, तो मैं घाटे में पड़कर रहूँगा।' (हूद, आयत ४७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और अगर तु मुझे (मेरे कसूर न बख्श देगा और मुझ पर रहम न खाएगा तो मैं सख्त घाटा उठाने वालों में हो जाऊँगा (जब तूफान जाता रहा तो) हुक्म दिया गया ऐ नूह हमारी तरफ से सलामती और उन बरकतों के साथ कश्ती से उतरो
Azizul-Haqq Al-Umary
नूह़ ने कहाः मेरे पालनहार! मैं तेरी शरण चाहता हूँ कि मैं तुझसे ऐसी चीज़ की माँग करूँ, जिस (की वास्तविक्ता) का मुझे कोई ज्ञान नहीं है[1] और यदि तूने मुझे क्षमा नहीं किया और मुझपर दया न की, तो मैं क्षतिग्रस्तों में हो जाऊँगा।