Skip to content

पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ४६

Qur'an Surah Hud Verse 46

हूद [११]: ४६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالَ يٰنُوْحُ اِنَّهٗ لَيْسَ مِنْ اَهْلِكَ ۚاِنَّهٗ عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ فَلَا تَسْـَٔلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهٖ عِلْمٌ ۗاِنِّيْٓ اَعِظُكَ اَنْ تَكُوْنَ مِنَ الْجٰهِلِيْنَ (هود : ١١)

qāla
قَالَ
He said
फ़रमाया
yānūḥu
يَٰنُوحُ
"O Nuh!
ऐ नूह
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
बेशक वो
laysa
لَيْسَ
(is) not
नहीं है
min
مِنْ
of
तेरे घर वालों में से
ahlika
أَهْلِكَۖ
your family;
तेरे घर वालों में से
innahu
إِنَّهُۥ
indeed [he]
बेशक वो
ʿamalun
عَمَلٌ
(his) deed
एक अमल है
ghayru
غَيْرُ
(is) other than
ग़ैर
ṣāliḥin
صَٰلِحٍۖ
righteous
सालेह
falā
فَلَا
so (do) not
तो ना
tasalni
تَسْـَٔلْنِ
ask Me
तू सवाल कर मुझसे
مَا
(about) what
उसका जो
laysa
لَيْسَ
not
नहीं
laka
لَكَ
you have
तुझे
bihi
بِهِۦ
of it
जिसका
ʿil'mun
عِلْمٌۖ
any knowledge
कोई इल्म
innī
إِنِّىٓ
Indeed I
बेशक मैं
aʿiẓuka
أَعِظُكَ
admonish you
मैं नसीहत करता हूँ तुझे
an
أَن
lest
कि
takūna
تَكُونَ
you be
(ना) तू हो जा
mina
مِنَ
among
जाहिलों में से
l-jāhilīna
ٱلْجَٰهِلِينَ
the ignorant"
जाहिलों में से

Transliteration:

Qaala yaa Noohu innahoo laisa min ahlika innahoo 'amalun ghairu saalihin falaa tas'alni mmaa laisa laka bihee 'ilmun inneee a'izuka an takoona minal jaahileen (QS. Hūd:46)

English Sahih International:

He said, "O Noah, indeed he is not of your family; indeed, he is [one whose] work was other than righteous, so ask Me not for that about which you have no knowledge. Indeed, I advise you, lest you be among the ignorant." (QS. Hud, Ayah ४६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहा, 'ऐ नूह! वह तेरे घरवालों में से नहीं, वह तो सर्वथा एक बिगड़ा काम है। अतः जिसका तुझे ज्ञान नहीं, उसके विषय में मुझसे न पूछ, तेरे नादान हो जाने की आशंका से मैं तुझे नसीहत करता हूँ।' (हूद, आयत ४६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(तू मेरे बेटे को नजात दे) ख़ुदा ने फरमाया ऐ नूह तुम (ये क्या कह रहे हो) हरगिज़ वह तुम्हारे अहल में शामिल नहीं वह बेशक बदचलन है (देखो जिसका तुम्हें इल्म नहीं है मुझसे उसके बारे में (दरख्वास्त न किया करो और नादानों की सी बातें न करो) नूह ने अर्ज़ की ऐ मेरे परवरदिगार मै तुझ ही से पनाह मागँता हूँ कि जिस चीज़ का मुझे इल्म न हो मै उसकी दरख्वास्त करुँ

Azizul-Haqq Al-Umary

उस (अल्लाह) ने उत्तर दियाः वह तेरा परिजन नहीं। (क्योंकि) वह कुकर्मी है। अतः मुझसे उस चीज़ का प्रश्न न कर, जिसका तुझे कोई ज्ञान नहीं। मैं तुझे बताता हूँ कि अज्ञानों में न हो जा।