पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ४३
Qur'an Surah Hud Verse 43
हूद [११]: ४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالَ سَاٰوِيْٓ اِلٰى جَبَلٍ يَّعْصِمُنِيْ مِنَ الْمَاۤءِ ۗقَالَ لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ اَمْرِ اللّٰهِ اِلَّا مَنْ رَّحِمَ ۚوَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِيْنَ (هود : ١١)
- qāla
- قَالَ
- He said
- वो बोला
- saāwī
- سَـَٔاوِىٓ
- "I will betake myself
- अनक़रीब मैं पनाह ले लूँगा
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़ एक पहाड़ के
- jabalin
- جَبَلٍ
- a mountain
- तरफ़ एक पहाड़ के
- yaʿṣimunī
- يَعْصِمُنِى
- (that) will save me
- वो बचा लेगा मुझे
- mina
- مِنَ
- from
- पानी से
- l-māi
- ٱلْمَآءِۚ
- the water"
- पानी से
- qāla
- قَالَ
- He said
- कहा
- lā
- لَا
- "(There is) no
- नहीं कोई बचाने वाला
- ʿāṣima
- عَاصِمَ
- protector
- नहीं कोई बचाने वाला
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- today
- आज के दिन
- min
- مِنْ
- from
- हुक्म से
- amri
- أَمْرِ
- the Command of Allah
- हुक्म से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- the Command of Allah
- अल्लाह के
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- man
- مَن
- (on) whom
- जिस पर
- raḥima
- رَّحِمَۚ
- He has mercy"
- वो रहम करे
- waḥāla
- وَحَالَ
- And came
- और हाइल हो गई
- baynahumā
- بَيْنَهُمَا
- (in) between them
- दर्मियान उन दोनों के
- l-mawju
- ٱلْمَوْجُ
- the waves
- एक मौज
- fakāna
- فَكَانَ
- so he was
- तो हो गया वो
- mina
- مِنَ
- among
- ग़र्क़ होने वालों में से
- l-mugh'raqīna
- ٱلْمُغْرَقِينَ
- the drowned
- ग़र्क़ होने वालों में से
Transliteration:
Qaala sa aaweee ilaa jabaliny ya'simunee minal maaa'; qaala laa 'aasimal yawma min amril laahi illaa mar rahim; wa haala bainahumal mawju fakaana minal mughraqeen(QS. Hūd:43)
English Sahih International:
[But] he said, "I will take refuge on a mountain to protect me from the water." [Noah] said, "There is no protector today from the decree of Allah, except for whom He gives mercy." And the waves came between them, and he was among the drowned. (QS. Hud, Ayah ४३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उसने कहा, 'मैं किसी पहाड़ से जा लगूँगा, जो मुझे पानी से बचा लेगा।' कहा, 'आज अल्लाह के आदेश (फ़ैसले) से कोई बचानेवाला नहीं है सिवाय उसके जिसपर वह दया करे।' इतने में दोनों के बीच लहर आ पड़ी और डूबनेवालों के साथ वह भी डूब गया (हूद, आयत ४३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(मुझे माफ कीजिए) मै तो अभी किसी पहाड़ का सहारा पकड़ता हूँ जो मुझे पानी (में डूबने) से बचा लेगा नूह ने (उससे) कहा (अरे कम्बख्त) आज ख़ुदा के अज़ाब से कोई बचाने वाला नहीं मगर ख़ुदा ही जिस पर रहम फरमाएगा और (ये बात हो रही थी कि) यकायक दोनो बाप बेटे के दरमियान एक मौज हाएल हो गई और वह डूब कर रह गया
Azizul-Haqq Al-Umary
उसने कहाः मैं किसी पर्वत की ओर शरण ले लूँगा, जो मुझे जल से बचा लेगा। नूह़ ने कहाः आज अल्लाह के आदेश (यातना) से कोई बचाने वाला नहीं, परनु जिसपर वह (अल्लाह) दया करे और दोनों के बीच एक लहर आड़े आ गयी और वह डूबने वालों में हो गया।