पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ३८
Qur'an Surah Hud Verse 38
हूद [११]: ३८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَيَصْنَعُ الْفُلْكَۗ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلَاٌ مِّنْ قَوْمِهٖ سَخِرُوْا مِنْهُ ۗقَالَ اِنْ تَسْخَرُوْا مِنَّا فَاِنَّا نَسْخَرُ مِنْكُمْ كَمَا تَسْخَرُوْنَۗ (هود : ١١)
- wayaṣnaʿu
- وَيَصْنَعُ
- And he was constructing
- और वो बना रहा था
- l-ful'ka
- ٱلْفُلْكَ
- the ship
- कश्ती
- wakullamā
- وَكُلَّمَا
- and every time
- और जब कभी
- marra
- مَرَّ
- passed
- गुज़रते
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- by him
- उस पर
- mala-on
- مَلَأٌ
- (the) chiefs
- सरदार
- min
- مِّن
- of
- उसकी क़ौम में से
- qawmihi
- قَوْمِهِۦ
- his people
- उसकी क़ौम में से
- sakhirū
- سَخِرُوا۟
- they ridiculed
- वो मज़ाक़ करते
- min'hu
- مِنْهُۚ
- [of] him
- उससे
- qāla
- قَالَ
- He said
- वो कहता
- in
- إِن
- "If
- अगर
- taskharū
- تَسْخَرُوا۟
- you ridicule
- तुम मज़ाक़ करते हो
- minnā
- مِنَّا
- us
- हम से
- fa-innā
- فَإِنَّا
- then we
- तो बेशक हम भी
- naskharu
- نَسْخَرُ
- can ridicule
- हम मज़ाक़ करेंगे
- minkum
- مِنكُمْ
- you
- तुमसे
- kamā
- كَمَا
- as
- जैसा कि
- taskharūna
- تَسْخَرُونَ
- you ridicule
- तुम मज़ाक़ करते हो
Transliteration:
Wa yasn'ul fulka wa kullamaa marra 'alaihi malaum min qawmihee sakhiroo minh; qaala in taskharoo minnaa fa innaa naskharu minkum kamaa taskharoon(QS. Hūd:38)
English Sahih International:
And he constructed the ship, and whenever an assembly of the eminent of his people passed by him, they ridiculed him. He said, "If you ridicule us, then we will ridicule you just as you ridicule. (QS. Hud, Ayah ३८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जब नाव बनाने लगता है। उसकी क़ौम के सरदार जब भी उसके पास से गुज़रते तो उसका उपहास करते। उसने कहा, 'यदि तुम हमारा उपहास करते हो तो हम भी तुम्हारा उपहास करेंगे, जैसे तुम हमारा उपहास करते हो (हूद, आयत ३८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और नूह कश्ती बनाने लगे और जब कभी उनकी क़ौम के सरबर आवुरदा लोग उनके पास से गुज़रते थे तो उनसे मसख़रापन करते नूह (जवाब में) कहते कि अगर इस वक्त तुम हमसे मसखरापन करते हो तो जिस तरह तुम हम पर हँसते हो हम तुम पर एक वक्त हँसेगें
Azizul-Haqq Al-Umary
और वह नाव बनाने लगा और जबभी उसकी जाति के प्रमुख उसके पास से गुज़रते, तो उसकी हँसी उड़ाते। नूह़ ने कहाः यदि तुम हमारी हँसी उड़ाते हो, तो हमभी ऐसे ही (एक दिन) तुम्हारी हँसी उड़येंगे।