पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ३७
Qur'an Surah Hud Verse 37
हूद [११]: ३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاصْنَعِ الْفُلْكَ بِاَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَاطِبْنِيْ فِى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ۚاِنَّهُمْ مُّغْرَقُوْنَ (هود : ١١)
- wa-iṣ'naʿi
- وَٱصْنَعِ
- And construct
- और तू बना
- l-ful'ka
- ٱلْفُلْكَ
- the ship
- कश्ती
- bi-aʿyuninā
- بِأَعْيُنِنَا
- under Our Eyes
- हमारी निगाहों के सामने
- wawaḥyinā
- وَوَحْيِنَا
- and Our inspiration
- और हमारी वही के मुताबिक़
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- और ना
- tukhāṭib'nī
- تُخَٰطِبْنِى
- address Me
- तू मुख़ातिब होना मुझसे
- fī
- فِى
- concerning
- उनके बारे में जिन्होंने
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उनके बारे में जिन्होंने
- ẓalamū
- ظَلَمُوٓا۟ۚ
- wronged;
- ज़ुल्म किया
- innahum
- إِنَّهُم
- indeed they (are)
- बेशक वो
- mugh'raqūna
- مُّغْرَقُونَ
- the ones (to be) drowned"
- ग़र्क़ किए जाने वाले हैं
Transliteration:
Wasna'il fulka bi-a'yuninaa wa wahyinaa wa laa tukhaa tibnee fil lazeena zalamoo; innahum mughraqoon(QS. Hūd:37)
English Sahih International:
And construct the ship under Our observation and Our inspiration and do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are [to be] drowned." (QS. Hud, Ayah ३७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम हमारे समक्ष और हमारी प्रकाशना के अनुसार नाव बनाओ और अत्याचारियों के विषय में मुझसे बात न करो। निश्चय ही वे डूबकर रहेंगे।' (हूद, आयत ३७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (बिस्मिल्लाह करके) हमारे रुबरु और हमारे हुक्म से कश्ती बना डालो और जिन लोगों ने ज़ुल्म किया है उनके बारे में मुझसे सिफारिश न करना क्योंकि ये लोग ज़रुर डुबा दिए जाएँगें
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमारी आँखों के सामने हमारी वह़्यी के अनुसार एक नाव बनाओ और मुझसे उनके बारे में कुछ[1] न कहना, जिन्होंने अत्याचार किया है। वास्तव में, वे डूबने वाले हैं।