Skip to content

पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ३७

Qur'an Surah Hud Verse 37

हूद [११]: ३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاصْنَعِ الْفُلْكَ بِاَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَاطِبْنِيْ فِى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ۚاِنَّهُمْ مُّغْرَقُوْنَ (هود : ١١)

wa-iṣ'naʿi
وَٱصْنَعِ
And construct
और तू बना
l-ful'ka
ٱلْفُلْكَ
the ship
कश्ती
bi-aʿyuninā
بِأَعْيُنِنَا
under Our Eyes
हमारी निगाहों के सामने
wawaḥyinā
وَوَحْيِنَا
and Our inspiration
और हमारी वही के मुताबिक़
walā
وَلَا
and (do) not
और ना
tukhāṭib'nī
تُخَٰطِبْنِى
address Me
तू मुख़ातिब होना मुझसे
فِى
concerning
उनके बारे में जिन्होंने
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उनके बारे में जिन्होंने
ẓalamū
ظَلَمُوٓا۟ۚ
wronged;
ज़ुल्म किया
innahum
إِنَّهُم
indeed they (are)
बेशक वो
mugh'raqūna
مُّغْرَقُونَ
the ones (to be) drowned"
ग़र्क़ किए जाने वाले हैं

Transliteration:

Wasna'il fulka bi-a'yuninaa wa wahyinaa wa laa tukhaa tibnee fil lazeena zalamoo; innahum mughraqoon (QS. Hūd:37)

English Sahih International:

And construct the ship under Our observation and Our inspiration and do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are [to be] drowned." (QS. Hud, Ayah ३७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुम हमारे समक्ष और हमारी प्रकाशना के अनुसार नाव बनाओ और अत्याचारियों के विषय में मुझसे बात न करो। निश्चय ही वे डूबकर रहेंगे।' (हूद, आयत ३७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (बिस्मिल्लाह करके) हमारे रुबरु और हमारे हुक्म से कश्ती बना डालो और जिन लोगों ने ज़ुल्म किया है उनके बारे में मुझसे सिफारिश न करना क्योंकि ये लोग ज़रुर डुबा दिए जाएँगें

Azizul-Haqq Al-Umary

और हमारी आँखों के सामने हमारी वह़्यी के अनुसार एक नाव बनाओ और मुझसे उनके बारे में कुछ[1] न कहना, जिन्होंने अत्याचार किया है। वास्तव में, वे डूबने वाले हैं।