Skip to content

पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ३६

Qur'an Surah Hud Verse 36

हूद [११]: ३६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاُوْحِيَ اِلٰى نُوْحٍ اَنَّهٗ لَنْ يُّؤْمِنَ مِنْ قَوْمِكَ اِلَّا مَنْ قَدْ اٰمَنَ فَلَا تَبْتَىِٕسْ بِمَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَۖ (هود : ١١)

waūḥiya
وَأُوحِىَ
And it was revealed
और वही की गई
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़ नूह के
nūḥin
نُوحٍ
Nuh
तरफ़ नूह के
annahu
أَنَّهُۥ
"That
कि बेशक वो
lan
لَن
will never
हरगिज़ ना
yu'mina
يُؤْمِنَ
believe
ईमान लाएगा
min
مِن
from
तेरी क़ौम में से
qawmika
قَوْمِكَ
your people
तेरी क़ौम में से
illā
إِلَّا
except
सिवाय
man
مَن
(those) who
उसके जो
qad
قَدْ
have already
तहक़ीक़
āmana
ءَامَنَ
believed
ईमान ला चुका
falā
فَلَا
So (do) not
तो ना
tabta-is
تَبْتَئِسْ
(be) distressed
तू ग़म कर
bimā
بِمَا
by what
बवजह उसके जो
kānū
كَانُوا۟
they have been
हैं वो
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
doing
वो करते

Transliteration:

Wa oohiya ilaa Noohin annahoo lany-yu'mina min qawmika illaa man qad aamana falaa tabta'is bimaa kaanoo yaf'aloon (QS. Hūd:36)

English Sahih International:

And it was revealed to Noah that, "No one will believe from your people except those who have already believed, so do not be distressed by what they have been doing. (QS. Hud, Ayah ३६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

नूह की ओर प्रकाशना की गई कि 'जो लोग ईमान ला चुके है, उनके सिवा अब तुम्हारी क़ौम में कोई ईमान लानेवाला नहीं। अतः जो कुछ वे कर रहे है उसपर तुम दुखी न हो (हूद, आयत ३६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और नूह के पास ये 'वही' भेज दी गई कि जो ईमान ला चुका उनके सिवा अब कोई शख़्श तुम्हारी क़ौम से हरगिज़ ईमान न लाएगा तो तुम ख्वाहमा ख्वाह उनकी कारस्तानियों का (कुछ) ग़म न खाओ

Azizul-Haqq Al-Umary

और नूह़ की ओर वह़्यी (प्रकाशना) की गयी कि तुम्हारी जाति मेंसे ईमान नहीं लायेंगे, उनके सिवा, जो ईमान ला चुके हैं। अतः उससे दुःखी न बनो, जो वे कर रहे हैं।