पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ३५
Qur'an Surah Hud Verse 35
हूद [११]: ३५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُۗ قُلْ اِنِ افْتَرَيْتُهٗ فَعَلَيَّ اِجْرَامِيْ وَاَنَا۠ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تُجْرِمُوْنَ ࣖ (هود : ١١)
- am
- أَمْ
- Or
- क्या
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- (do) they say
- वो कहते हैं
- if'tarāhu
- ٱفْتَرَىٰهُۖ
- "He has invented it?"
- उसने गढ़ लिया है उसे
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- ini
- إِنِ
- "If
- अगर
- if'taraytuhu
- ٱفْتَرَيْتُهُۥ
- I have invented it
- गढ़ा है मैंने उसे
- faʿalayya
- فَعَلَىَّ
- then on me
- तो मुझ ही पर है
- ij'rāmī
- إِجْرَامِى
- (is) my crime
- जुर्म करना मेरा
- wa-anā
- وَأَنَا۠
- but I am
- और मैं
- barīon
- بَرِىٓءٌ
- innocent
- बरी उज़ ज़िम्मा हूँ
- mimmā
- مِّمَّا
- of what
- उससे जो
- tuj'rimūna
- تُجْرِمُونَ
- crimes you commit"
- तुम जुर्म करते हो
Transliteration:
Am yaqooloonaf taraahu qul inif taraituhoo fa'alaiya ijraamee wa ana bareee'um mimmaa tujrimoon(QS. Hūd:35)
English Sahih International:
Or do they say [about Prophet Muhammad (^)], "He invented it"? Say, "If I have invented it, then upon me is [the consequence of] my crime; but I am innocent of what [crimes] you commit." (QS. Hud, Ayah ३५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
(क्या उन्हें कोई खटक है) या वे कहते है, 'उसने स्वयं इसे घड़ लिया है?' कह दो, 'यदि मैंने इसे घड़ लिया है तो मेरे अपराध का दायित्व मुझपर ही है। और जो अपराध तुम कर रहे हो मैं उसके दायित्व से मुक्त हूँ।' (हूद, आयत ३५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) क्या (कुफ्फ़ारे मक्का भी) कहते हैं कि क़ुरान को उस (तुम) ने गढ़ लिया है तुम कह दो कि अगर मैने उसको गढ़ा है तो मेरे गुनाह का वबाल मुझ पर होगा और तुम लोग जो (गुनाह करके) मुजरिम होते हो उससे मै बरीउल ज़िम्मा (अलग) हूँ
Azizul-Haqq Al-Umary
क्या वे कहते हैं कि उसने ये बात स्वयं बना ली है? तुम कहो कि यदि मैंने इसे स्वयं बना लिया है, तो मेरा अपराध मुझी पर है और मैं निर्दोष हूँ, उस अपराध से, जो तुम कर रहे हो।