Skip to content

पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ३१

Qur'an Surah Hud Verse 31

हूद [११]: ३१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَآ اَقُوْلُ لَكُمْ عِنْدِيْ خَزَاۤىِٕنُ اللّٰهِ وَلَآ اَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَآ اَقُوْلُ اِنِّيْ مَلَكٌ وَّلَآ اَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ تَزْدَرِيْٓ اَعْيُنُكُمْ لَنْ يُّؤْتِيَهُمُ اللّٰهُ خَيْرًا ۗ اَللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ ۚاِنِّيْٓ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِمِيْنَ (هود : ١١)

walā
وَلَآ
And not
और नहीं
aqūlu
أَقُولُ
I say
मैं कहता
lakum
لَكُمْ
to you
तुम्हें
ʿindī
عِندِى
(that) with me
मेरे पास
khazāinu
خَزَآئِنُ
(are the) treasures
ख़ज़ाने हैं
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह के
walā
وَلَآ
and not
और ना
aʿlamu
أَعْلَمُ
I know
मैं जानता हूँ
l-ghayba
ٱلْغَيْبَ
the unseen
ग़ैब को
walā
وَلَآ
and not
और ना
aqūlu
أَقُولُ
I say
मैं कहता हूँ
innī
إِنِّى
that I am
कि मैं
malakun
مَلَكٌ
an Angel
कोई फ़रिश्ता हूँ
walā
وَلَآ
and not
और ना
aqūlu
أَقُولُ
I say
मैं कहता हूँ
lilladhīna
لِلَّذِينَ
for those whom
उनके लिए जिन्हें
tazdarī
تَزْدَرِىٓ
look down upon
हक़ीर समझती हैं
aʿyunukum
أَعْيُنُكُمْ
your eyes
निगाहें तुम्हारी
lan
لَن
never
कि हरगिज़ ना
yu'tiyahumu
يُؤْتِيَهُمُ
will Allah give them
देगा उन्हें
l-lahu
ٱللَّهُ
will Allah give them
अल्लाह
khayran
خَيْرًاۖ
any good
कोई भलाई
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
ख़ूब जानता है
bimā
بِمَا
what
उसे जो
فِىٓ
(is) in
उनके नफ़्सों में है
anfusihim
أَنفُسِهِمْۖ
their souls
उनके नफ़्सों में है
innī
إِنِّىٓ
Indeed, I
बेशक मैं
idhan
إِذًا
then
तब
lamina
لَّمِنَ
(will be) surely of
ज़रूर ज़ालिमों में से हूँगा
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"
ज़रूर ज़ालिमों में से हूँगा

Transliteration:

Wa laa aqoolu lakum 'indee khazaa'inul laahi wa laaa a'lamul ghaiba wa laa aqoolu inee malakunw wa laaa aqoolu lillazeena tazdareee a'yunukum lai yu'tiyahumul laahu khairan Allaahu a'lamu bimaa feee anfusihim innee izal laminaz zaalimeen (QS. Hūd:31)

English Sahih International:

And I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allah or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel, nor do I say of those upon whom your eyes look down that Allah will never grant them any good. Allah is most knowing of what is within their souls. Indeed, I would then be among the wrongdoers [i.e., the unjust]." (QS. Hud, Ayah ३१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और मैं तुमसे यह नहीं कहता कि मेरे पास अल्लाह के ख़जाने है और न मुझे परोक्ष का ज्ञान है और न मैं यह कहता हूँ कि मैं कोई फ़रिश्ता हूँ और न उन लोगों के विषय में, जो तुम्हारी दृष्टि में तुच्छ है, मैं यह कहता हूँ कि अल्लाह उन्हें कोई भलाई न देगा। जो कुछ उनके जी में है, अल्लाह उसे भली-भाँति जानता है। (यदि मैं ऐसा कहूँ) तब तो मैं अवश्य ही ज़ालिमों में से हूँगा।' (हूद, आयत ३१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और मै तो तुमसे ये नहीं कहता कि मेरे पास खुदाई ख़ज़ाने हैं और न (ये कहता हूँ कि) मै ग़ैब वॉ हूँ (गैब का जानने वाला) और ये कहता हूँ कि मै फरिश्ता हूँ और जो लोग तुम्हारी नज़रों में ज़लील हैं उन्हें मै ये नहीं कहता कि ख़ुदा उनके साथ हरगिज़ भलाई नहीं करेगा उन लोगों के दिलों की बात ख़ुदा ही खूब जानता है और अगर मै ऐसा कहूँ तो मै भी यक़ीनन ज़ालिम हूँ

Azizul-Haqq Al-Umary

और मैं तुमसे ये नहीं कहता कि मेरे पास अल्लाह के कोषागार (ख़ज़ाने) हैं और न मैं गुप्त बातों का ज्ञान रखता हूँ और ये भी नहीं कहता कि मैं फ़रिश्ता हूँ और ये भी नहीं कहता कि जिन्हें तुम्हारी आँखें घृणा से देखती हैं, अल्लाह उन्हें कोई भलाई नहीं देगा। अल्लाह अधिक जानता है, जो कुछ उनके दिलों में है। यदि मैं ऐसा कहूँ, तो निश्चय अत्याचारियों में हो जाऊँगा।