Skip to content

पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ३

Qur'an Surah Hud Verse 3

हूद [११]: ३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَّاَنِ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوْبُوْٓا اِلَيْهِ يُمَتِّعْكُمْ مَّتَاعًا حَسَنًا اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى وَّيُؤْتِ كُلَّ ذِيْ فَضْلٍ فَضْلَهٗ ۗوَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيْرٍ (هود : ١١)

wa-ani
وَأَنِ
And that
और ये कि
is'taghfirū
ٱسْتَغْفِرُوا۟
"Seek forgiveness
तुम बख़्शिश माँगो
rabbakum
رَبَّكُمْ
(of) your Lord
अपने रब से
thumma
ثُمَّ
and
फिर
tūbū
تُوبُوٓا۟
turn in repentance
तुम तौबा करो
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
तरफ़ उसके
yumattiʿ'kum
يُمَتِّعْكُم
He will let you
वो फ़ायदा देगा तुम्हें
matāʿan
مَّتَٰعًا
enjoy
फ़ायदा
ḥasanan
حَسَنًا
a good
अच्छा
ilā
إِلَىٰٓ
for
एक मुद्दत तक
ajalin
أَجَلٍ
a term
एक मुद्दत तक
musamman
مُّسَمًّى
appointed
मुक़र्रर
wayu'ti
وَيُؤْتِ
And give
और वो देगा
kulla
كُلَّ
(to) every
हर
dhī
ذِى
owner
साहिबे फ़ज़ल को
faḍlin
فَضْلٍ
(of) grace
साहिबे फ़ज़ल को
faḍlahu
فَضْلَهُۥۖ
His Grace
फ़ज़ल उसका
wa-in
وَإِن
But if
और अगर
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
you turn away
तुम मुँह फेरोगे
fa-innī
فَإِنِّىٓ
then indeed, I
तो बेशक मैं
akhāfu
أَخَافُ
fear
मैं डरता हूँ
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
तुम पर
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
अज़ाब से
yawmin
يَوْمٍ
(of) a Great Day
बड़े दिन के
kabīrin
كَبِيرٍ
(of) a Great Day
बड़े दिन के

Transliteration:

Wa anis taghfiroo Rabbakum summa toobooo ilaihi yumatti'kum mataa'an hasanan ilaaa ajalim musammanw wa yu'ti kulla zee fadlin fadlahoo wa in tawallaw fa inneee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin Kabeer (QS. Hūd:3)

English Sahih International:

And [saying], "Seek forgiveness of your Lord and repent to Him, [and] He will let you enjoy a good provision for a specified term and give every doer of favor his favor [i.e., reward]. But if you turn away, then indeed, I fear for you the punishment of a great Day. (QS. Hud, Ayah ३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और यह कि 'अपने रब से क्षमा माँगो, फिर उसकी ओर पलट आओ। वह तुम्हें एक निश्चित अवधि तक सुखोपभोग की उत्तम सामग्री प्रदान करेगा। और बढ़-बढ़कर कर्म करनेवालों पर वह तदधिक अपना अनुग्रह करेगा, किन्तु यदि तुम मुँह फेरते हो तो निश्चय ही मुझे तुम्हारे विषय में एक बड़े दिन की यातना का भय है (हूद, आयत ३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ये भी कि अपने परवरदिगार से मग़फिरत की दुआ मॉगों फिर उसकी बारगाह में (गुनाहों से) तौबा करो वही तुम्हें एक मुकर्रर मुद्दत तक अच्छे नुत्फ के फायदे उठाने देगा और वही हर साहबे बुर्ज़गी को उसकी बुर्जुगी (की दाद) अता फरमाएगा और अगर तुमने (उसके हुक्म से) मुँह मोड़ा तो मुझे तुम्हारे बारे में एक बड़े (ख़ौफनाक) दिन के अज़ाब का डर है

Azizul-Haqq Al-Umary

और ये है कि अपने पालनहार से क्षमा याचना करो, फिर उसी की ओर ध्यानमग्न हो जाओ। वह तुम्हें एक निर्धारित अवधि तक अच्छा लाभ पहुँचाएगा और प्रत्येक श्रेष्ठ को उसकी श्रेष्ठता प्रदान करेगा और यदि तुम मुँह फेरोगे, तो मैं तुमपर एक बड़े दिन की यातना से डरता हूँ।