पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ३
Qur'an Surah Hud Verse 3
हूद [११]: ३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَّاَنِ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوْبُوْٓا اِلَيْهِ يُمَتِّعْكُمْ مَّتَاعًا حَسَنًا اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى وَّيُؤْتِ كُلَّ ذِيْ فَضْلٍ فَضْلَهٗ ۗوَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيْرٍ (هود : ١١)
- wa-ani
- وَأَنِ
- And that
- और ये कि
- is'taghfirū
- ٱسْتَغْفِرُوا۟
- "Seek forgiveness
- तुम बख़्शिश माँगो
- rabbakum
- رَبَّكُمْ
- (of) your Lord
- अपने रब से
- thumma
- ثُمَّ
- and
- फिर
- tūbū
- تُوبُوٓا۟
- turn in repentance
- तुम तौबा करो
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to Him
- तरफ़ उसके
- yumattiʿ'kum
- يُمَتِّعْكُم
- He will let you
- वो फ़ायदा देगा तुम्हें
- matāʿan
- مَّتَٰعًا
- enjoy
- फ़ायदा
- ḥasanan
- حَسَنًا
- a good
- अच्छा
- ilā
- إِلَىٰٓ
- for
- एक मुद्दत तक
- ajalin
- أَجَلٍ
- a term
- एक मुद्दत तक
- musamman
- مُّسَمًّى
- appointed
- मुक़र्रर
- wayu'ti
- وَيُؤْتِ
- And give
- और वो देगा
- kulla
- كُلَّ
- (to) every
- हर
- dhī
- ذِى
- owner
- साहिबे फ़ज़ल को
- faḍlin
- فَضْلٍ
- (of) grace
- साहिबे फ़ज़ल को
- faḍlahu
- فَضْلَهُۥۖ
- His Grace
- फ़ज़ल उसका
- wa-in
- وَإِن
- But if
- और अगर
- tawallaw
- تَوَلَّوْا۟
- you turn away
- तुम मुँह फेरोगे
- fa-innī
- فَإِنِّىٓ
- then indeed, I
- तो बेशक मैं
- akhāfu
- أَخَافُ
- fear
- मैं डरता हूँ
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- for you
- तुम पर
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- (the) punishment
- अज़ाब से
- yawmin
- يَوْمٍ
- (of) a Great Day
- बड़े दिन के
- kabīrin
- كَبِيرٍ
- (of) a Great Day
- बड़े दिन के
Transliteration:
Wa anis taghfiroo Rabbakum summa toobooo ilaihi yumatti'kum mataa'an hasanan ilaaa ajalim musammanw wa yu'ti kulla zee fadlin fadlahoo wa in tawallaw fa inneee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin Kabeer(QS. Hūd:3)
English Sahih International:
And [saying], "Seek forgiveness of your Lord and repent to Him, [and] He will let you enjoy a good provision for a specified term and give every doer of favor his favor [i.e., reward]. But if you turn away, then indeed, I fear for you the punishment of a great Day. (QS. Hud, Ayah ३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और यह कि 'अपने रब से क्षमा माँगो, फिर उसकी ओर पलट आओ। वह तुम्हें एक निश्चित अवधि तक सुखोपभोग की उत्तम सामग्री प्रदान करेगा। और बढ़-बढ़कर कर्म करनेवालों पर वह तदधिक अपना अनुग्रह करेगा, किन्तु यदि तुम मुँह फेरते हो तो निश्चय ही मुझे तुम्हारे विषय में एक बड़े दिन की यातना का भय है (हूद, आयत ३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और ये भी कि अपने परवरदिगार से मग़फिरत की दुआ मॉगों फिर उसकी बारगाह में (गुनाहों से) तौबा करो वही तुम्हें एक मुकर्रर मुद्दत तक अच्छे नुत्फ के फायदे उठाने देगा और वही हर साहबे बुर्ज़गी को उसकी बुर्जुगी (की दाद) अता फरमाएगा और अगर तुमने (उसके हुक्म से) मुँह मोड़ा तो मुझे तुम्हारे बारे में एक बड़े (ख़ौफनाक) दिन के अज़ाब का डर है
Azizul-Haqq Al-Umary
और ये है कि अपने पालनहार से क्षमा याचना करो, फिर उसी की ओर ध्यानमग्न हो जाओ। वह तुम्हें एक निर्धारित अवधि तक अच्छा लाभ पहुँचाएगा और प्रत्येक श्रेष्ठ को उसकी श्रेष्ठता प्रदान करेगा और यदि तुम मुँह फेरोगे, तो मैं तुमपर एक बड़े दिन की यातना से डरता हूँ।