पवित्र कुरान सूरा हूद आयत १९
Qur'an Surah Hud Verse 19
हूद [११]: १९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
الَّذِيْنَ يَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَيَبْغُوْنَهَا عِوَجًاۗ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ كفِٰرُوْنَ (هود : ١١)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- वो लोग जो
- yaṣuddūna
- يَصُدُّونَ
- hinder
- रोकते हैं
- ʿan
- عَن
- from
- अल्लाह के रास्ते से
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- अल्लाह के रास्ते से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के रास्ते से
- wayabghūnahā
- وَيَبْغُونَهَا
- and seek (in) it
- और तलाश करते हैं उस में
- ʿiwajan
- عِوَجًا
- crookedness
- टेढ़ा पन
- wahum
- وَهُم
- while they
- और वो
- bil-ākhirati
- بِٱلْءَاخِرَةِ
- in the Hereafter
- आख़िरत के
- hum
- هُمْ
- [they]
- वो ही
- kāfirūna
- كَٰفِرُونَ
- (are) disbelievers
- इन्कारी हैं
Transliteration:
Allazeena yasuddoona 'an sabeelil laahi wa yabghoonahaa 'iwajanw wa hum bil Aakhiratihum kaafiroon(QS. Hūd:19)
English Sahih International:
Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they, concerning the Hereafter, were disbelievers. (QS. Hud, Ayah १९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो अल्लाह के मार्ग से रोकते है और उसमें टेढ़ पैदा करना चाहते है; और वही आख़िरत का इनकार करते है (हूद, आयत १९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो ख़ुदा के रास्ते से लोगों को रोकते हैं और उसमें कज़ी (टेढ़ा पन) निकालना चाहते हैं और यही लोग आख़िरत के भी मुन्किर है
Azizul-Haqq Al-Umary
वही लोग, अल्लाह की राह से रोक रहे हैं और उसे टेढ़ा बनाना चाहते हैं। वही परलोक को न मानने वाले हैं।