Skip to content

पवित्र कुरान सूरा हूद आयत १४

Qur'an Surah Hud Verse 14

हूद [११]: १४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَاِلَّمْ يَسْتَجِيْبُوْا لَكُمْ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّمَآ اُنْزِلَ بِعِلْمِ اللّٰهِ وَاَنْ لَّآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۚفَهَلْ اَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ (هود : ١١)

fa-illam
فَإِلَّمْ
Then if not
फिर अगर ना
yastajībū
يَسْتَجِيبُوا۟
they respond
वो जवाब दें
lakum
لَكُمْ
to you
तुम्हें
fa-iʿ'lamū
فَٱعْلَمُوٓا۟
then know
तो जान लो
annamā
أَنَّمَآ
that
कि बेशक
unzila
أُنزِلَ
it was sent down
ये नाज़िल किया गया है
biʿil'mi
بِعِلْمِ
with the knowledge of Allah
अल्लाह के इल्म से
l-lahi
ٱللَّهِ
with the knowledge of Allah
अल्लाह के इल्म से
wa-an
وَأَن
and that
और ये कि
لَّآ
(there is) no
नहीं
ilāha
إِلَٰهَ
god
कोई इलाह (बरहक़)
illā
إِلَّا
except
मगर
huwa
هُوَۖ
Him
वो ही
fahal
فَهَلْ
Then, would
तो क्या
antum
أَنتُم
you
तुम
mus'limūna
مُّسْلِمُونَ
(be) Muslims?
इस्लाम लाने वाले हो

Transliteration:

Fa il lam yastajeeboo lakum fa'lamooo annamaaa unzilla bi'ilmil laahi wa al laaa ilaaha illaa Huwa fahal antum muslimoon (QS. Hūd:14)

English Sahih International:

And if they do not respond to you – then know that it [i.e., the Quran] was revealed with the knowledge of Allah and that there is no deity except Him. Then, would you [not] be Muslims? (QS. Hud, Ayah १४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर यदि वे तुम्हारी बातें न मानें तो जान लो, यह अल्लाह के ज्ञान ही के साथ अवतरित हुआ है। और यह कि उसके सिवा कोई पूज्य-प्रभु नहीं। तो अब क्या तुम मुस्लिम (आज्ञाकारी) होते हो? (हूद, आयत १४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ख़ुदा के सिवा जिस जिस के तुम्हे बुलाते बन पड़े मदद के वास्ते बुला लो उस पर अगर वह तुम्हारी न सुने तो समझ ले कि (ये क़ुरान) सिर्फ ख़ुदा के इल्म से नाज़िल किया गया है और ये कि ख़ुदा के सिवा कोई माबूद नहीं तो क्या तुम अब भी इस्लाम लाओगे (या नहीं)

Azizul-Haqq Al-Umary

फिर यदि वे उत्तर न दें, तो विश्वास कर लो कि उसे (क़ुर्आन को) अल्लाह के ज्ञान के साथ ही उतारा गया है और ये कि कोई वंदनीय (पूज्य) नहीं है, परन्तु वही। तो क्या तुम मुस्लिम होते हो?