Skip to content

पवित्र कुरान सूरा हूद आयत १२

Qur'an Surah Hud Verse 12

हूद [११]: १२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَلَعَلَّكَ تَارِكٌۢ بَعْضَ مَا يُوْحٰىٓ اِلَيْكَ وَضَاۤىِٕقٌۢ بِهٖ صَدْرُكَ اَنْ يَّقُوْلُوْا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ كَنْزٌ اَوْ جَاۤءَ مَعَهٗ مَلَكٌ ۗاِنَّمَآ اَنْتَ نَذِيْرٌ ۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ وَّكِيْلٌ ۗ (هود : ١١)

falaʿallaka
فَلَعَلَّكَ
Then possibly you
तो शायद आप
tārikun
تَارِكٌۢ
(may) give up
छोड़ने वाले हैं
baʿḍa
بَعْضَ
a part
बाज़ हिस्सा
مَا
(of) what
उसका जो
yūḥā
يُوحَىٰٓ
is revealed
वही किया गया
ilayka
إِلَيْكَ
to you
तरफ़ आपके
waḍāiqun
وَضَآئِقٌۢ
and straitened
और तंग होने वाला है
bihi
بِهِۦ
by it
साथ उसके
ṣadruka
صَدْرُكَ
your breast
सीना आपका
an
أَن
because
कि
yaqūlū
يَقُولُوا۟
they say
वो कहेंगे
lawlā
لَوْلَآ
"Why not
क्यों नहीं
unzila
أُنزِلَ
is sent down
नाज़िल किया गया
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for him
इस पर
kanzun
كَنزٌ
a treasure
कोई ख़ज़ाना
aw
أَوْ
or
या
jāa
جَآءَ
has come
आया
maʿahu
مَعَهُۥ
with him
साथ उसके
malakun
مَلَكٌۚ
an Angel?"
कोई फ़रिश्ता
innamā
إِنَّمَآ
Only
बेशक
anta
أَنتَ
you
आप तो
nadhīrun
نَذِيرٌۚ
(are) a warner
डराने वाले हैं
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
ऊपर
kulli
كُلِّ
every
हर
shayin
شَىْءٍ
thing
चीज़ के
wakīlun
وَكِيلٌ
a Guardian
निगरान है

Transliteration:

Fala'allaka taarikum ba'da maa yoohaaa ilaika wa daaa'iqum bihee sadruka ai yaqooloo law laaa unzila 'alaihi kanzun aw jaaa'a ma'ahoo malak; innamaa anta nazeer; wallaahu 'alaa kulli shai'inw wakeel (QS. Hūd:12)

English Sahih International:

Then would you possibly leave [out] some of what is revealed to you, or is your breast constrained by it because they say, "Why has there not been sent down to him a treasure or come with him an angel?" But you are only a warner. And Allah is Disposer of all things. (QS. Hud, Ayah १२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तो शायद तुम उसमें से कुछ छोड़ बैठोगे, जो तुम्हारी ओर प्रकाशना रूप में भेजी जा रही है। और तुम इस बात पर तंगदिल हो रहे हो कि वे कहते है, 'उसपर कोई ख़ज़ाना क्यों नहीं उतरा या उसके साथ कोई फ़रिश्ता क्यों नहीं आया?' तुम तो केवल सचेत करनेवाले हो। हर चीज़ अल्लाह ही के हवाले है (हूद, आयत १२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो जो चीज़ तुम्हारे पास 'वही' के ज़रिए से भेजी है उनमें से बाज़ को (सुनाने के वक्त) यायद तुम फक़त इस ख्याल से छोड़ देने वाले हो और तुम तंग दिल हो कि मुबादा ये लोग कह बैंठें कि उन पर खज़ाना क्यों नहीं नाज़िल किया गया या (उनके तसदीक के लिए) उनके साथ कोई फरिश्ता क्यों न आया तो तुम सिर्फ (अज़ाब से) डराने वाले हो

Azizul-Haqq Al-Umary

तो (हे नबी!) संभवतः आप उसमें से कुछ को, जो आपकी ओर प्रकाशना की जा रही है, त्याग देने वाले हैं और इसके कारण आपका दिल सिकुड़ रहा है कि वे कहते हैं कि इसपर कोई कोष क्यों नहीं उतारा गया या इसके साथ कोई फरिश्ता क्यों (नहीं) आया? (तो सुनिए) आपकेवल सचेत करने वाले हैं और अल्लाह ही प्रत्येक चीज़ पर रक्षक है।