Skip to content

पवित्र कुरान सूरा हूद आयत ११९

Qur'an Surah Hud Verse 119

हूद [११]: ११९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِلَّا مَنْ رَّحِمَ رَبُّكَ ۗوَلِذٰلِكَ خَلَقَهُمْ ۗوَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَاَمْلَـَٔنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَ (هود : ١١)

illā
إِلَّا
Except
मगर
man
مَن
(on) whom
जिस पर
raḥima
رَّحِمَ
your Lord has bestowed Mercy
रहम करे
rabbuka
رَبُّكَۚ
your Lord has bestowed Mercy
रब आपका
walidhālika
وَلِذَٰلِكَ
and for that
और इसी लिए
khalaqahum
خَلَقَهُمْۗ
He created them
उसने पैदा किया उन्हें
watammat
وَتَمَّتْ
And will be fulfilled
और पूरी हो गई
kalimatu
كَلِمَةُ
(the) Word of your Lord
बात
rabbika
رَبِّكَ
(the) Word of your Lord
आपके रब की
la-amla-anna
لَأَمْلَأَنَّ
"Surely I will fill
अलबत्ता मैं ज़रूर भर दूँगा
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
जहन्नम को
mina
مِنَ
with
जिन्नों से
l-jinati
ٱلْجِنَّةِ
the Jinn
जिन्नों से
wal-nāsi
وَٱلنَّاسِ
and the men
और इन्सानों से
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all together"
सबके सब

Transliteration:

Illaa mar rahima Rabbuk; wa lizaalika khalaqahum; wa tammat Kalimatu Rabbika la amla'ana Jahannama minal jinnati wannnaasi ajma'een (QS. Hūd:119)

English Sahih International:

Except whom your Lord has given mercy, and for that He created them. But the word of your Lord is to be fulfilled that, "I will surely fill Hell with jinn and men all together." (QS. Hud, Ayah ११९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

सिवाय उनके जिनपर तुम्हारा रब दया करे और इसी के लिए उसने उन्हें पैदा किया है, और तुम्हारे रब की यह बात पूरी होकर रही कि 'मैं जहन्नम को अपराधी जिन्नों और मनुष्यों सबसे भरकर रहूँगा।' (हूद, आयत ११९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मगर जिस पर तुम्हारा परवरदिगार रहम फरमाए और इसलिए तो उसने उन लोगों को पैदा किया (और इसी वजह से तो) तुम्हारा परवरदिगार का हुक्म क़तई पूरा होकर रहा कि हम यक़ीनन जहन्नुम को तमाम जिन्नात और आदमियों से भर देगें

Azizul-Haqq Al-Umary

परन्तु जिसपर आपका पालनहार दया करे और इसीके लिए उन्हें पैदा किया है[1] और आपके पालनहार की बात पूरी हो गयी कि मैं नरक को सब जिन्नों तथा मानवों से अवश्य भर दूँगा[2]।