पवित्र कुरान सूरा हूद आयत १०१
Qur'an Surah Hud Verse 101
हूद [११]: १०१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَا ظَلَمْنٰهُمْ وَلٰكِنْ ظَلَمُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فَمَآ اَغْنَتْ عَنْهُمْ اٰلِهَتُهُمُ الَّتِيْ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍ لَّمَّا جَاۤءَ اَمْرُ رَبِّكَۗ وَمَا زَادُوْهُمْ غَيْرَ تَتْبِيْبٍ (هود : ١١)
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- ẓalamnāhum
- ظَلَمْنَٰهُمْ
- We wronged them
- ज़ुल्म किया हमने उन पर
- walākin
- وَلَٰكِن
- but
- और लेकिन
- ẓalamū
- ظَلَمُوٓا۟
- they wronged
- उन्होंने ज़ुल्म किया
- anfusahum
- أَنفُسَهُمْۖ
- themselves
- अपने नफ़्सों पर
- famā
- فَمَآ
- So not
- तो ना
- aghnat
- أَغْنَتْ
- availed
- काम आए
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- them
- उन्हें
- ālihatuhumu
- ءَالِهَتُهُمُ
- their gods
- इलाह उनके
- allatī
- ٱلَّتِى
- which
- जिन्हें
- yadʿūna
- يَدْعُونَ
- they invoked
- वो पुकारते थे
- min
- مِن
- other than Allah
- सिवाय
- dūni
- دُونِ
- other than Allah
- सिवाय
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- other than Allah
- अल्लाह के
- min
- مِن
- any
- कुछ भी
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- कुछ भी
- lammā
- لَّمَّا
- when
- जब
- jāa
- جَآءَ
- came
- आ गया
- amru
- أَمْرُ
- (the) command (of) your Lord
- हुक्म
- rabbika
- رَبِّكَۖ
- (the) command (of) your Lord
- आपके रब का
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- zādūhum
- زَادُوهُمْ
- they increased them
- उन्होंने ज़्यादा किया उन्हें
- ghayra
- غَيْرَ
- other than
- सिवाय
- tatbībin
- تَتْبِيبٍ
- ruin
- हलाकत के
Transliteration:
Wa maa zalamnaahum wa laakin zalamooo anfusahum famaaa aghnat 'anhum aalihatuhumul latee yad'oona min doonil laahi min shai'il lammaa jaaa'a amru Rabbika wa maa zaadoohum ghaira tatbeeb(QS. Hūd:101)
English Sahih International:
And We did not wrong them, but they wronged themselves. And they were not availed at all by their gods which they invoked other than Allah when there came the command of your Lord. And they did not increase them in other than ruin. (QS. Hud, Ayah १०१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हमने उनपर अत्याचार नहीं किया, बल्कि उन्होंने स्वयं अपने आप पर अत्याचार किया। फिर जब तेरे रब का आदेश आ गया तो उसके वे पूज्य, जिन्हें वे अल्लाह से हटकर पुकारा करते थे, उनके कुछ भी काम न आ सके। उन्होंने विनाश के अतिरिक्त उनके लिए किसी और चीज़ में अभिवृद्धि नहीं की (हूद, आयत १०१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने किसी तरह उन पर ज़ल्म नहीं किया बल्कि उन लोगों ने आप अपने ऊपर (नाफरमानी करके) ज़ुल्म किया फिर जब तुम्हारे परवरदिगार का (अज़ाब का) हुक्म आ पहुँचा तो न उसके वह माबूद ही काम आए जिन्हें ख़ुदा को छोड़कर पुकारा करते थें और न उन माबूदों ने हलाक करने के सिवा कुछ फायदा ही पहुँचाया बल्कि उन्हीं की परसतिश की बदौलत अज़ाब आया
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने उनपर अत्याचार नहीं किया, परन्तु उन्होंने स्वयं अपने ऊपर अत्याचार किया। तो उनके वे पूज्य, जिन्हें व अल्लाह के सिवा पुकार रहे थे, उनके कुछ काम नहीं आये, जब आपके पालनहार का आदेश आ गया और उन्होंने उन्हें हानि पहुँचाने के सिवा और कुछ नहीं किया[1]।