पवित्र कुरान सूरा हूद आयत १०
Qur'an Surah Hud Verse 10
हूद [११]: १० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَىِٕنْ اَذَقْنٰهُ نَعْمَاۤءَ بَعْدَ ضَرَّاۤءَ مَسَّتْهُ لَيَقُوْلَنَّ ذَهَبَ السَّيِّاٰتُ عَنِّيْ ۗاِنَّهٗ لَفَرِحٌ فَخُوْرٌۙ (هود : ١١)
- wala-in
- وَلَئِنْ
- But if
- और अलबत्ता अगर
- adhaqnāhu
- أَذَقْنَٰهُ
- We give him a taste
- चखाऐं हम उसे
- naʿmāa
- نَعْمَآءَ
- (of) favor
- आसाइश
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- बाद
- ḍarrāa
- ضَرَّآءَ
- hardship
- तकलीफ़ के
- massathu
- مَسَّتْهُ
- (has) touched him
- जो पहुँची उसे
- layaqūlanna
- لَيَقُولَنَّ
- surely he will say
- अलबत्ता वो ज़रूर कहेगा
- dhahaba
- ذَهَبَ
- "Have gone
- दूर हो गईं
- l-sayiātu
- ٱلسَّيِّـَٔاتُ
- the evils
- बुराईयाँ (तकालीफ़)
- ʿannī
- عَنِّىٓۚ
- from me
- मुझसे
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed he
- बेशक वो
- lafariḥun
- لَفَرِحٌ
- (is) exultant
- अलबत्ता बहुत इतराने वाला
- fakhūrun
- فَخُورٌ
- (and) boastful
- बहुत फ़ख़्र करने वाला है
Transliteration:
Wala'in azaqnaahu na'maaa'a ba'da darraaa'a massat hu la yaqoolanna zahabas saiyiaatu 'anneee; innahoo lafarihun fakhoor(QS. Hūd:10)
English Sahih International:
But if We give him a taste of favor after hardship has touched him, he will surely say, "Bad times have left me." Indeed, he is exultant and boastful – (QS. Hud, Ayah १०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और यदि हम इसके पश्चात कि उसे तकलीफ़ पहुँची हो, उसे नेमत का रसास्वादन कराते है तो वह कहने लगता है, 'मेरे तो सारे दुख दूर हो गए।' वह तो फूला नहीं समाता, डींगे मारने लगता है (हूद, आयत १०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(और हमारी शिकायत करने लगता है) और अगर हम तकलीफ के बाद जो उसे पहुँचती थी राहत व आराम का जाएक़ा चखाए तो ज़रुर कहने लगता है कि अब तो सब सख्तियाँ मुझसे दफा हो गई इसमें शक़ नहीं कि वह बड़ा (जल्दी खुश) होने येख़ी बाज़ है
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि, हम उसे सुख चखा दें, दुःख के पश्चात्, जो उसे पहुँचा हो, तो अवश्य कहेगा कि मेरा सब दुःख दूर हो गया। वास्तव में, वह प्रफुल्ल होकर अकड़ने लगता है[1]।