सूरा अल-काफिरून - शब्द द्वारा शब्द
Al-Kafirun
(The Disbelievers, The Kafirs)
१
قُلْ يٰٓاَيُّهَا الْكٰفِرُوْنَۙ ١
- qul
- قُلْ
- कह दीजिए
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- ऐ
- l-kāfirūna
- ٱلْكَٰفِرُونَ
- काफ़िरो
कह दो, 'ऐ इनकार करनेवालो!' ([१०९] अल-काफिरून: 1)Tafseer (तफ़सीर )
२
لَآ اَعْبُدُ مَا تَعْبُدُوْنَۙ ٢
- lā
- لَآ
- नहीं मैं इबादत करता
- aʿbudu
- أَعْبُدُ
- नहीं मैं इबादत करता
- mā
- مَا
- जिसकी
- taʿbudūna
- تَعْبُدُونَ
- तुम इबादत करते हो
मैं वैसी बन्दगी नहीं करूँगा जैसी बन्दगी तुम करते हो, ([१०९] अल-काफिरून: 2)Tafseer (तफ़सीर )
३
وَلَآ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَآ اَعْبُدُۚ ٣
- walā
- وَلَآ
- और ना
- antum
- أَنتُمْ
- तुम
- ʿābidūna
- عَٰبِدُونَ
- इबादत करने वाले हो
- mā
- مَآ
- जिसकी
- aʿbudu
- أَعْبُدُ
- मैं इबादत करता हूँ
और न तुम वैसी बन्दगी करनेवाले हो जैसी बन्दगी में करता हूँ ([१०९] अल-काफिरून: 3)Tafseer (तफ़सीर )
४
وَلَآ اَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدْتُّمْۙ ٤
- walā
- وَلَآ
- और ना
- anā
- أَنَا۠
- मैं
- ʿābidun
- عَابِدٌ
- इबादत करने वाला हूँ
- mā
- مَّا
- जिसकी
- ʿabadttum
- عَبَدتُّمْ
- इबादत की तुमने
और न मैं वैसी बन्दगी करनेवाला हूँ जैसी बन्दगी तुमने की है ([१०९] अल-काफिरून: 4)Tafseer (तफ़सीर )
५
وَلَآ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَآ اَعْبُدُۗ ٥
- walā
- وَلَآ
- और ना
- antum
- أَنتُمْ
- तुम
- ʿābidūna
- عَٰبِدُونَ
- इबादत करने वाले हो
- mā
- مَآ
- जिसकी
- aʿbudu
- أَعْبُدُ
- मैं इबादत करता हूँ
और न तुम वैसी बन्दगी करनेवाला हुए जैसी बन्दगी मैं करता हूँ ([१०९] अल-काफिरून: 5)Tafseer (तफ़सीर )
६
لَكُمْ دِيْنُكُمْ وَلِيَ دِيْنِ ࣖ ٦
- lakum
- لَكُمْ
- तुम्हारे लिए
- dīnukum
- دِينُكُمْ
- तुम्हारा दीन
- waliya
- وَلِىَ
- और मेरे लिए
- dīni
- دِينِ
- मेरा दीन
तुम्हारे लिए तूम्हारा धर्म है और मेरे लिए मेरा धर्म!' ([१०९] अल-काफिरून: 6)Tafseer (तफ़सीर )