पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ९९
Qur'an Surah Yunus Verse 99
युनुस [१०]: ९९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَوْ شَاۤءَ رَبُّكَ لَاٰمَنَ مَنْ فِى الْاَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيْعًاۗ اَفَاَنْتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتّٰى يَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ (يونس : ١٠)
- walaw
- وَلَوْ
- And if
- और अगर
- shāa
- شَآءَ
- (had) willed
- चाहता
- rabbuka
- رَبُّكَ
- your Lord
- रब आपका
- laāmana
- لَءَامَنَ
- surely (would) have believed
- अलबत्ता ईमान ले आते
- man
- مَن
- who
- जो
- fī
- فِى
- (are) in
- ज़मीन में हैं
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में हैं
- kulluhum
- كُلُّهُمْ
- all of them
- सबके सब
- jamīʿan
- جَمِيعًاۚ
- together
- इकट्ठे
- afa-anta
- أَفَأَنتَ
- Then will you
- क्या भला आप
- tuk'rihu
- تُكْرِهُ
- compel
- मजबूर करेंगे
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- the mankind
- लोगों को
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- यहाँ तक कि
- yakūnū
- يَكُونُوا۟
- they become
- वो हो जाऐं
- mu'minīna
- مُؤْمِنِينَ
- believers?
- ईमान लाने वाले
Transliteration:
Wa law shaaa'a Rabbuka la aamana man fil ardi kulluhum jamee'aa; afa anta tukrihun naasa hattaa yakoonoo mu'mineen(QS. al-Yūnus:99)
English Sahih International:
And had your Lord willed, those on earth would have believed – all of them entirely. Then, [O Muhammad], would you compel the people in order that they become believers? (QS. Yunus, Ayah ९९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यदि तुम्हारा रब चाहता तो धरती में जितने लोग है वे सब के सब ईमान ले आते, फिर क्या तुम लोगों को विवश करोगे कि वे मोमिन हो जाएँ? (युनुस, आयत ९९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ पैग़म्बर) अगर तेरा परवरदिगार चाहता तो जितने लोग रुए ज़मीन पर हैं सबके सब ईमान ले आते तो क्या तुम लोगों पर ज़बरदस्ती करना चाहते हो ताकि सबके सब ईमानदार हो जाएँ हालॉकि किसी शख़्स को ये एख्तेयार नहीं
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि आपका पालनहार चाहता, तो जोभी धरती में हैं, सब ईमान ले आते, तो क्या आप, लोगों को बाध्य करेंगे, यहाँ तक कि ईमान ले आयें[1]?