Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ९९

Qur'an Surah Yunus Verse 99

युनुस [१०]: ९९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَوْ شَاۤءَ رَبُّكَ لَاٰمَنَ مَنْ فِى الْاَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيْعًاۗ اَفَاَنْتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتّٰى يَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ (يونس : ١٠)

walaw
وَلَوْ
And if
और अगर
shāa
شَآءَ
(had) willed
चाहता
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
रब आपका
laāmana
لَءَامَنَ
surely (would) have believed
अलबत्ता ईमान ले आते
man
مَن
who
जो
فِى
(are) in
ज़मीन में हैं
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन में हैं
kulluhum
كُلُّهُمْ
all of them
सबके सब
jamīʿan
جَمِيعًاۚ
together
इकट्ठे
afa-anta
أَفَأَنتَ
Then will you
क्या भला आप
tuk'rihu
تُكْرِهُ
compel
मजबूर करेंगे
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the mankind
लोगों को
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
yakūnū
يَكُونُوا۟
they become
वो हो जाऐं
mu'minīna
مُؤْمِنِينَ
believers?
ईमान लाने वाले

Transliteration:

Wa law shaaa'a Rabbuka la aamana man fil ardi kulluhum jamee'aa; afa anta tukrihun naasa hattaa yakoonoo mu'mineen (QS. al-Yūnus:99)

English Sahih International:

And had your Lord willed, those on earth would have believed – all of them entirely. Then, [O Muhammad], would you compel the people in order that they become believers? (QS. Yunus, Ayah ९९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि तुम्हारा रब चाहता तो धरती में जितने लोग है वे सब के सब ईमान ले आते, फिर क्या तुम लोगों को विवश करोगे कि वे मोमिन हो जाएँ? (युनुस, आयत ९९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ पैग़म्बर) अगर तेरा परवरदिगार चाहता तो जितने लोग रुए ज़मीन पर हैं सबके सब ईमान ले आते तो क्या तुम लोगों पर ज़बरदस्ती करना चाहते हो ताकि सबके सब ईमानदार हो जाएँ हालॉकि किसी शख़्स को ये एख्तेयार नहीं

Azizul-Haqq Al-Umary

और यदि आपका पालनहार चाहता, तो जोभी धरती में हैं, सब ईमान ले आते, तो क्या आप, लोगों को बाध्य करेंगे, यहाँ तक कि ईमान ले आयें[1]?