पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ९३
Qur'an Surah Yunus Verse 93
युनुस [१०]: ९३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ مُبَوَّاَ صِدْقٍ وَّرَزَقْنٰهُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ ۚفَمَا اخْتَلَفُوْا حَتّٰى جَاۤءَهُمُ الْعِلْمُ ۗاِنَّ رَبَّكَ يَقْضِيْ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ (يونس : ١٠)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And verily
- और अलबत्ता तहक़ीक़
- bawwanā
- بَوَّأْنَا
- We settled
- ठिकाना दिया हमने
- banī
- بَنِىٓ
- (the) Children
- बनी इस्राईल को
- is'rāīla
- إِسْرَٰٓءِيلَ
- (of) Israel
- बनी इस्राईल को
- mubawwa-a
- مُبَوَّأَ
- (in) a settlement
- ठिकाना
- ṣid'qin
- صِدْقٍ
- honorable
- सच्चा/उम्दा
- warazaqnāhum
- وَرَزَقْنَٰهُم
- and We provided them
- और रिज़्क़ दिया हमने उन्हें
- mina
- مِّنَ
- with
- पाकीज़ा चीज़ों से
- l-ṭayibāti
- ٱلطَّيِّبَٰتِ
- the good things
- पाकीज़ा चीज़ों से
- famā
- فَمَا
- and not
- तो नहीं
- ikh'talafū
- ٱخْتَلَفُوا۟
- they differ
- उन्होंने इख़्तिलाफ़ किया
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- यहाँ तक कि
- jāahumu
- جَآءَهُمُ
- came to them
- आ गया उनके पास
- l-ʿil'mu
- ٱلْعِلْمُۚ
- the knowledge
- इल्म
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- rabbaka
- رَبَّكَ
- your Lord
- रब आपका
- yaqḍī
- يَقْضِى
- will judge
- वो फ़ैसला करेगा
- baynahum
- بَيْنَهُمْ
- between them
- दर्मियान उनके
- yawma
- يَوْمَ
- (on) the Day
- दिन
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِ
- (of) the Resurrection
- क़यामत के
- fīmā
- فِيمَا
- concerning what
- उसमें जो
- kānū
- كَانُوا۟
- they used (to)
- थे वो
- fīhi
- فِيهِ
- [in it]
- जिसमें
- yakhtalifūna
- يَخْتَلِفُونَ
- differ
- वो इख़्तिलाफ़ करते
Transliteration:
Wa laqad bawwaanaa Baneee Israaa'eela mubawwa-a sidqinw wa razaqnaahum minnat taiyibaati famakh talafoo hattaa jaaa'ahmul 'ilm; inna Rabbaka yaqdee bainahum Yawmal Qiyaamati feemaa kaanoo feehi yakhtalifoon(QS. al-Yūnus:93)
English Sahih International:
And We had certainly settled the Children of Israel in an agreeable settlement and provided them with good things. And they did not differ until [after] knowledge had come to them. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ. (QS. Yunus, Ayah ९३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और हमने इसराईल की सन्तान को अच्छा, सम्मानित ठिकाना दिया औ उन्हें अच्छी आजीविका प्रदान की। फिर उन्होंने उस समय विभेद किया, जबकि ज्ञान उनके पास आ चुका था। निश्चय ही तुम्हारा रब क़ियामत के दिन उनके बीच उस चीज़ का फ़ैसला कर देगा, जिसमें वे विभेद करते रहे है (युनुस, आयत ९३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने बनी इसराइल को (मालिक शाम में) बहुत अच्छी जगह बसाया और उन्हं अच्छी अच्छी चीज़ें खाने को दी तो उन लोगों के पास जब तक इल्म (न) आ चुका उन लोगों ने एख्तेलाफ़ नहीं किया इसमें तो शक़ ही नहीं जिन बातों में ये (दुनिया में) बाहम झगड़े रहे है क़यामत के दिन तुम्हारा परवरदिगार इसमें फैसला कर देगा
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने बनी इस्राईल को अच्छा निवास स्थान[1] दिया और स्वच्छ जीविका प्रदान की। फिर उन्होंने परस्पर विभेद उस समय किया, जब उनके पास ज्ञान आ गया। निश्चय अल्लाह उनके बीच प्रलय के दिन उसका निर्णय कर देगा, जिसमें वे विभेद कर रहे थे।