पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ९२
Qur'an Surah Yunus Verse 92
युनुस [१०]: ९२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَالْيَوْمَ نُنَجِّيْكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُوْنَ لِمَنْ خَلْفَكَ اٰيَةً ۗوَاِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ النَّاسِ عَنْ اٰيٰتِنَا لَغٰفِلُوْنَ (يونس : ١٠)
- fal-yawma
- فَٱلْيَوْمَ
- So today
- तो आज
- nunajjīka
- نُنَجِّيكَ
- We will save you
- हम बचा लेंगे तुझे
- bibadanika
- بِبَدَنِكَ
- in your body
- साथ तेरे बदन के
- litakūna
- لِتَكُونَ
- that you may be
- ताकि तू हो जाए
- liman
- لِمَنْ
- for (those) who
- उनके लिए जो
- khalfaka
- خَلْفَكَ
- succeed you
- तेरे बाद हों
- āyatan
- ءَايَةًۚ
- a sign
- एक निशानी
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- और बेशक
- kathīran
- كَثِيرًا
- many
- बहुत से
- mina
- مِّنَ
- among
- लोगों में से
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- the mankind
- लोगों में से
- ʿan
- عَنْ
- of
- हमारी आयात से
- āyātinā
- ءَايَٰتِنَا
- Our Signs
- हमारी आयात से
- laghāfilūna
- لَغَٰفِلُونَ
- (are) surely heedless"
- अलबत्ता ग़ाफ़िल हैं
Transliteration:
Falyawma nunajjeeka bibadanika litakoona liman khalfaka Aayah; wa inna kaseeram minan naasi 'an aayaatinaa laghaafiloon(QS. al-Yūnus:92)
English Sahih International:
So today We will save you in body that you may be to those who succeed you a sign. And indeed, many among the people, of Our signs, are heedless. (QS. Yunus, Ayah ९२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
'अतः आज हम तेरे शरीर को बचा लेगें, ताकि तू अपने बादवालों के लिए एक निशानी हो जाए। निश्चय ही, बहुत-से लोग हमारी निशानियों के प्रति असावधान ही रहते है।' (युनुस, आयत ९२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो हम आज तेरी रुह को तो नहीं (मगर) तेरे बदन को (तह नशीन होने से) बचाएँगें ताकि तू अपने बाद वालों के लिए इबरत का (बाइस) हो और इसमें तो शक़ नहीं कि तेरे लोग हमारी निशानियों से यक़ीनन बेख़बर हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
आज हम तेरे शव को बचा लेंगे, ताकि तू उनके लिए, जो तेरे पश्चात होंगे, एक (शिक्षाप्रद) निशानी[1] बन जाये और वास्तव में, बहुत-से लोग, हमारी निशानियों से अचेत रहते हैं।