पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ७४
Qur'an Surah Yunus Verse 74
युनुस [१०]: ७४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْۢ بَعْدِهٖ رُسُلًا اِلٰى قَوْمِهِمْ فَجَاۤءُوْهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَمَا كَانُوْا لِيُؤْمِنُوْا بِمَا كَذَّبُوْا بِهٖ مِنْ قَبْلُ ۗ كَذٰلِكَ نَطْبَعُ عَلٰى قُلُوْبِ الْمُعْتَدِيْنَ (يونس : ١٠)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- फिर
- baʿathnā
- بَعَثْنَا
- We sent
- भेजे हमने
- min
- مِنۢ
- after him
- बाद इसके
- baʿdihi
- بَعْدِهِۦ
- after him
- बाद इसके
- rusulan
- رُسُلًا
- Messengers
- कई रसूल
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़ उनकी क़ौम के
- qawmihim
- قَوْمِهِمْ
- their people
- तरफ़ उनकी क़ौम के
- fajāūhum
- فَجَآءُوهُم
- and they came to them
- तो वो आए उनके पास
- bil-bayināti
- بِٱلْبَيِّنَٰتِ
- with clear proofs
- साथ वाज़ेह दलाइल के
- famā
- فَمَا
- But not
- तो ना
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- थे वो
- liyu'minū
- لِيُؤْمِنُوا۟
- to believe
- कि वो ईमान लाते
- bimā
- بِمَا
- what
- बवजह उसके जो
- kadhabū
- كَذَّبُوا۟
- they had denied
- वो झुठला चुके थे
- bihi
- بِهِۦ
- [it]
- उसे
- min
- مِن
- before
- इससे पहले
- qablu
- قَبْلُۚ
- before
- इससे पहले
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- इसी तरह
- naṭbaʿu
- نَطْبَعُ
- We seal
- हम मोहर लगा देते हैं
- ʿalā
- عَلَىٰ
- [on]
- दिलों पर
- qulūbi
- قُلُوبِ
- the hearts
- दिलों पर
- l-muʿ'tadīna
- ٱلْمُعْتَدِينَ
- (of) the transgressors
- हद से तजावुज़ करने वालों के
Transliteration:
Summma ba'asnaa mim ba'dihee Rusulan ilaa qawmihim fajaaa'oohum bilbaiyinaati famaa kaanoo liyu'minoo bimaa kazzaboo bihee min qabl; kazaalika natba'u 'alaa quloobil mu'tadeen(QS. al-Yūnus:74)
English Sahih International:
Then We sent after him messengers to their peoples, and they came to them with clear proofs. But they were not to believe in that which they had denied before. Thus We seal over the hearts of the transgressors. (QS. Yunus, Ayah ७४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर उसके बाद कितने ही रसूल हमने उनकी क़ौम की ओर भेजे और वे उनके पास स्पष्ट निशानियां लेकर आए, किन्तु वे ऐसे न थे कि जिसको पहले झुठला चुके हॊं, उसे मानते। इसी तरह अतिक्रमणकारियों कॆ दिलों पर हम मुहर लगा देते हैं (युनुस, आयत ७४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
फिर ज़रा ग़ौर तो करो फिर हमने नूह के बाद और रसूलों को अपनी क़ौम के पास भेजा तो वह पैग़म्बर उनके पास वाजेए (खुले हुए) व रौशन मौजिज़े लेकर आए इस पर भी जिस चीज़ को ये लोग पहले झुठला चुके थे उस पर ईमान (न लाना था) न लाए हम यूंही हद से गुज़र जाने वालों के दिलों पर (गोया) खुद मोहर कर देते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
फिर हमने उस (नूह़) के पश्चात बहुत-से रसूलों को, उनकी जाति के पास भेजा, वे उनके पास खुली निशानियाँ (तर्क) लाये, तो वे ऐसे न थे कि जिसे पहले झुठला दिया था, उसपर ईमान लाते, इसी प्रकार, हम उल्लंघनकारियों के दिलों पर मुहर[1] लगा देते हैं।