Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ७४

Qur'an Surah Yunus Verse 74

युनुस [१०]: ७४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْۢ بَعْدِهٖ رُسُلًا اِلٰى قَوْمِهِمْ فَجَاۤءُوْهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَمَا كَانُوْا لِيُؤْمِنُوْا بِمَا كَذَّبُوْا بِهٖ مِنْ قَبْلُ ۗ كَذٰلِكَ نَطْبَعُ عَلٰى قُلُوْبِ الْمُعْتَدِيْنَ (يونس : ١٠)

thumma
ثُمَّ
Then
फिर
baʿathnā
بَعَثْنَا
We sent
भेजे हमने
min
مِنۢ
after him
बाद इसके
baʿdihi
بَعْدِهِۦ
after him
बाद इसके
rusulan
رُسُلًا
Messengers
कई रसूल
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़ उनकी क़ौम के
qawmihim
قَوْمِهِمْ
their people
तरफ़ उनकी क़ौम के
fajāūhum
فَجَآءُوهُم
and they came to them
तो वो आए उनके पास
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
साथ वाज़ेह दलाइल के
famā
فَمَا
But not
तो ना
kānū
كَانُوا۟
they were
थे वो
liyu'minū
لِيُؤْمِنُوا۟
to believe
कि वो ईमान लाते
bimā
بِمَا
what
बवजह उसके जो
kadhabū
كَذَّبُوا۟
they had denied
वो झुठला चुके थे
bihi
بِهِۦ
[it]
उसे
min
مِن
before
इससे पहले
qablu
قَبْلُۚ
before
इससे पहले
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
इसी तरह
naṭbaʿu
نَطْبَعُ
We seal
हम मोहर लगा देते हैं
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
दिलों पर
qulūbi
قُلُوبِ
the hearts
दिलों पर
l-muʿ'tadīna
ٱلْمُعْتَدِينَ
(of) the transgressors
हद से तजावुज़ करने वालों के

Transliteration:

Summma ba'asnaa mim ba'dihee Rusulan ilaa qawmihim fajaaa'oohum bilbaiyinaati famaa kaanoo liyu'minoo bimaa kazzaboo bihee min qabl; kazaalika natba'u 'alaa quloobil mu'tadeen (QS. al-Yūnus:74)

English Sahih International:

Then We sent after him messengers to their peoples, and they came to them with clear proofs. But they were not to believe in that which they had denied before. Thus We seal over the hearts of the transgressors. (QS. Yunus, Ayah ७४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर उसके बाद कितने ही रसूल हमने उनकी क़ौम की ओर भेजे और वे उनके पास स्पष्ट निशानियां लेकर आए, किन्तु वे ऐसे न थे कि जिसको पहले झुठला चुके हॊं, उसे मानते। इसी तरह अतिक्रमणकारियों कॆ दिलों पर हम मुहर लगा देते हैं (युनुस, आयत ७४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर ज़रा ग़ौर तो करो फिर हमने नूह के बाद और रसूलों को अपनी क़ौम के पास भेजा तो वह पैग़म्बर उनके पास वाजेए (खुले हुए) व रौशन मौजिज़े लेकर आए इस पर भी जिस चीज़ को ये लोग पहले झुठला चुके थे उस पर ईमान (न लाना था) न लाए हम यूंही हद से गुज़र जाने वालों के दिलों पर (गोया) खुद मोहर कर देते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

फिर हमने उस (नूह़) के पश्चात बहुत-से रसूलों को, उनकी जाति के पास भेजा, वे उनके पास खुली निशानियाँ (तर्क) लाये, तो वे ऐसे न थे कि जिसे पहले झुठला दिया था, उसपर ईमान लाते, इसी प्रकार, हम उल्लंघनकारियों के दिलों पर मुहर[1] लगा देते हैं।