पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ७०
Qur'an Surah Yunus Verse 70
युनुस [१०]: ७० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
مَتَاعٌ فِى الدُّنْيَا ثُمَّ اِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيْقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيْدَ بِمَا كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ ࣖ (يونس : ١٠)
- matāʿun
- مَتَٰعٌ
- An enjoyment
- फ़ायदा उठाना है
- fī
- فِى
- in
- दुनिया में
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- the world
- दुनिया में
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- ilaynā
- إِلَيْنَا
- to Us
- तरफ़ हमारे ही
- marjiʿuhum
- مَرْجِعُهُمْ
- (is) their return
- लौटना है उनका
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- nudhīquhumu
- نُذِيقُهُمُ
- We will make them taste
- हम चखाऐंगे उन्हें
- l-ʿadhāba
- ٱلْعَذَابَ
- the punishment
- अज़ाब
- l-shadīda
- ٱلشَّدِيدَ
- the severe
- सख़्त/शदीद
- bimā
- بِمَا
- because
- बवजह उसके जो
- kānū
- كَانُوا۟
- they used to
- थे वो
- yakfurūna
- يَكْفُرُونَ
- disbelieve
- वो कुफ़्र करते
Transliteration:
Mataa'un fiddunyaa summa ilainaa marji'uhum summa nuzeequhumul 'azaabash shadeeda bimaa kaanoo yakkfuroon(QS. al-Yūnus:70)
English Sahih International:
[For them is brief] enjoyment in this world; then to Us is their return; then We will make them taste the severe punishment because they used to disbelieve. (QS. Yunus, Ayah ७०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यह तो सांसारिक सुख है। फिर हमारी ओर ही उन्हें लौटना है, फिर जो इनकार वे करते रहे होगे उसके बदले में हम उन्हें कठोर यातना का मज़ा चखाएँगे (युनुस, आयत ७०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ये) दुनिया के (चन्द रोज़ा) फायदे हैं फिर तो आख़िर हमारी ही तरफ लौट कर आना है तब उनके कुफ्र की सज़ा में हम उनको सख्त अज़ाब के मज़े चखाएँगें
Azizul-Haqq Al-Umary
उनके लिए संसार ही का कुछ आनंद है, फिर हमारी ओर ही आना है। फिर हम उन्हें, उनके कुफ़्र (अविश्वास) करते रहने के कारण घोर यातना चखायेंगे।