Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ६६

Qur'an Surah Yunus Verse 66

युनुस [१०]: ६६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَلَآ اِنَّ لِلّٰهِ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِى الْاَرْضِۗ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ شُرَكَاۤءَ ۗاِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنْ هُمْ اِلَّا يَخْرُصُوْنَ (يونس : ١٠)

alā
أَلَآ
No doubt!
ख़बरदार
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
lillahi
لِلَّهِ
to Allah (belongs)
अल्लाह ही के लिए है
man
مَن
whoever
जो कोई
فِى
(is) in
आसमानों में है
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
आसमानों में है
waman
وَمَن
and whoever
और जो कोई
فِى
(is) in
ज़मीन में है
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
ज़मीन में है
wamā
وَمَا
And not
और किसकी
yattabiʿu
يَتَّبِعُ
follow
पैरवी करते हैं
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो लोग जो
yadʿūna
يَدْعُونَ
invoke
पुकारते हैं
min
مِن
other than Allah
सिवाय
dūni
دُونِ
other than Allah
सिवाय
l-lahi
ٱللَّهِ
other than Allah
अल्लाह के
shurakāa
شُرَكَآءَۚ
partners
शरीकों को
in
إِن
Not
नहीं
yattabiʿūna
يَتَّبِعُونَ
they follow
वो पैरवी करते
illā
إِلَّا
but
मगर
l-ẓana
ٱلظَّنَّ
the assumption
गुमान की
wa-in
وَإِنْ
and not
और नहीं
hum
هُمْ
they
वो
illā
إِلَّا
but
मगर
yakhruṣūna
يَخْرُصُونَ
guess
वो क़यास आराईयाँ करते हैं

Transliteration:

Alaaa inna lillaahi man fis samaawaati wa man fil ard; wa maa yattabi'ul lazeena yad'oona min doonil laahi shurakaaa'; iny yattabi'oona illaz zannna wa in hum illaa yakhrusoon (QS. al-Yūnus:66)

English Sahih International:

Unquestionably, to Allah belongs whoever is in the heavens and whoever is on the earth. And those who invoke other than Allah do not [actually] follow [His] "partners." They follow not except assumption, and they are not but misjudging. (QS. Yunus, Ayah ६६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जान रखो! जो कोई भी आकाशों में है और जो कोई धरती में है, अल्लाह ही का है। जो लोग अल्लाह को छोड़कर दूसरे साझीदारों को पुकारते है, वे आखिर किसका अनुसरण करते है? वे तो केवल अटकल पर चलते है और वे निरे अटकले दौड़ाते है (युनुस, आयत ६६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

आगाह रहो इसमें शक़ नहीं कि जो लोग आसमानों में हैं और जो लोग ज़मीन में है (ग़रज़ सब कुछ) ख़ुदा ही के लिए है और जो लोग ख़ुदा को छोड़कर (दूसरों को) पुकारते हैं वह तो (ख़ुदा के फर्ज़ी) शरीकों की राह पर भी नहीं चलते बल्कि वह तो सिर्फ अपनी अटकल पर चलते हैं और वह सिर्फ वहमी और ख्याली बातें किया करते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

सुनो! वास्तव में, अल्लाह ही के अधिकार में है, जो आकाशों तथा धरती में है और जो अल्लाह के सिवा दूसरे साझियों को पुकारते हैं, वे केवल अनुमान के पीछे लगे हुए हैं और वे केवल आँकलन कर रहे हैं।