Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ५४

Qur'an Surah Yunus Verse 54

युनुस [१०]: ५४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَوْ اَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِى الْاَرْضِ لَافْتَدَتْ بِهٖۗ وَاَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَاَوُا الْعَذَابَۚ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ (يونس : ١٠)

walaw
وَلَوْ
And if
और अगर
anna
أَنَّ
that
बेशक हो
likulli
لِكُلِّ
for every
हर नफ़्स के लिए
nafsin
نَفْسٍ
soul
हर नफ़्स के लिए
ẓalamat
ظَلَمَتْ
(that) wronged
जिसने ज़ुल्म किया
مَا
whatever
जो कुछ
فِى
(is) in
ज़मीन में है
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन में है
la-if'tadat
لَٱفْتَدَتْ
it (would) seek to ransom
अलबत्ता वो फ़िदया दे दे
bihi
بِهِۦۗ
with it
उसका
wa-asarrū
وَأَسَرُّوا۟
and they (will) confide
और वो छुपाऐंगे
l-nadāmata
ٱلنَّدَامَةَ
the regret
नदामत को
lammā
لَمَّا
when
जब
ra-awū
رَأَوُا۟
they see
वो देखेंगे
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَۖ
the punishment
अज़ाब
waquḍiya
وَقُضِىَ
But will be judged
और फ़ैसला कर दिया जाएगा
baynahum
بَيْنَهُم
between them
दर्मियान उनके
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۚ
in justice
साथ इन्साफ़ के
wahum
وَهُمْ
and they
और वो
لَا
(will) not
ना वो ज़ुल्म किए जाऐंगे
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
(be) wronged
ना वो ज़ुल्म किए जाऐंगे

Transliteration:

Wa law anna likulli nafsin zalamat maa fil ardi laftadat bih; wa asarrun nadaamata lammaa ra awul 'azaab, wa qudiya bainahum bilqist; wa hum laa yuzlamoon (QS. al-Yūnus:54)

English Sahih International:

And if each soul that wronged had everything on earth, it would offer it in ransom. And they will confide regret when they see the punishment; and they will be judged in justice, and they will not be wronged. (QS. Yunus, Ayah ५४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि प्रत्येक अत्याचारी व्यक्ति के पास वह सब कुछ हो जो धरती में है, तो वह अर्थदंड के रूप में उसे दे डाले। जब वे यातना को देखेंगे तो मन ही मन में पछताएँगे। उनके बीच न्यायपूर्वक फ़ैसला कर दिया जाएगा और उनपर कोई अत्याचार न होगा (युनुस, आयत ५४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (दुनिया में) जिस जिसने (हमारी नाफरमानी कर के) ज़ुल्म किया है (क़यामत के दिन) अगर तमाम ख़ज़ाने जो जमीन में हैं उसे मिल जाएँ तो अपने गुनाह के बदले ज़रुर फिदया दे निकले और जब वह लोग अज़ाब को देखेगें तो इज़हारे निदामत करेगें (शर्मिंदा होंगे) और उनमें बाहम इन्साफ़ के साथ हुक्म दिया जाएगा और उन पर ज़र्रा (बराबर ज़ुल्म न किया जाएगा

Azizul-Haqq Al-Umary

और यदि प्रत्येक व्यक्ति के पास, जिसने अत्याचार किया है, जो कुछ धरती में है, सब आ जाये, तो वे अवश्य उसे अर्थदण्ड के रूप में देने को तैयार हो जायेगा और जब वे उस यातना को देखेंगे, तो दिल ही दिल में पछतायेंगे और उनके बीच, न्याय के साथ निर्णय कर दिया जायेगा और उनपर अत्याचार नहीं किया जायेगा।