Skip to content

पवित्र कुरान सूरा युनुस आयत ५१

Qur'an Surah Yunus Verse 51

युनुस [१०]: ५१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَثُمَّ اِذَا مَا وَقَعَ اٰمَنْتُمْ بِهٖۗ اٰۤلْـٰٔنَ وَقَدْ كُنْتُمْ بِهٖ تَسْتَعْجِلُوْنَ (يونس : ١٠)

athumma
أَثُمَّ
Is (it) then
क्या फिर
idhā
إِذَا
when
ज्योहीं
مَا
when
ज्योहीं
waqaʿa
وَقَعَ
(it had) occurred
वो वाक़ेअ होगा
āmantum
ءَامَنتُم
you (will) believe
ईमान लाओगे तुम (तब)
bihi
بِهِۦٓۚ
in it?
उस पर
āl'āna
ءَآلْـَٰٔنَ
Now?
क्या अब
waqad
وَقَدْ
And certainly
हालाँकि तहक़ीक़
kuntum
كُنتُم
you were
थे तुम
bihi
بِهِۦ
seeking to hasten it
उसी को
tastaʿjilūna
تَسْتَعْجِلُونَ
seeking to hasten it
तुम जल्दी तलब किया करते

Transliteration:

Asumma izaa maa waqa'a aamantum bih; aaal'aana wa qad kuntum bihee tasta'jiloon (QS. al-Yūnus:51)

English Sahih International:

Then is it that when it has [actually] occurred you will believe in it? Now? And you were [once] for it impatient. (QS. Yunus, Ayah ५१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या फिर जब वह घटित हो जाएगी तब तुम उसे मानोगे? - क्या अब! इसी के लिए तो तुम जल्दी मचा रहे थे!' (युनुस, आयत ५१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर क्या जब (तुम पर) आ चुकेगा तब उस पर ईमान लाओगे (आहा) क्या अब (ईमान लाए) हालॉकि तुम तो इसकी जल्दी मचाया करते थे

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या जब वह आ जायेगी, उस समय तुम उसे मानोगे? अब, जबकि उसके शीघ्र आने की माँग कर रहे थे।